Referencias: TU, 195 (trad. Llavero, pp. 168-9; Maíllo, pp. 143-4); M7, 153/trad. García Gómez, p. 193; TM, VII, 181; IA, 1557; IAU, 45/42; IZ, III, 171 (292); MS, IX, 138-39; MU, 88-9 (ed. Cuellas, pp. 125-7/trad. pp. 267-9); NT, III, 377; HAB, I, 517, s.v. Ibn Wāfid; Pons, 151 (113); Suter, Mathematiker, p. 107, nº 246; Meyerhof, “Esquisse”, p. 13; GAL, I, 485; SI, 887; González Palencia, Literatura, pp. 25, 291; García Gómez, “Sobre agricultura arábigoandaluza”, p. 138; Ziriklī, III, 326; MK, V, 180-1; EI2, III, 987 (J.F.P. Hopkins); J. M. Millás Vallicrosa, “La traducción castellana del Tratado de agricultura de Ibn Wāfid”, AA VIII (1943), pp. 283-4; Millàs, Estudios, pp. 184-6; H.P.J. Renaud, “Ibn al-Wāfid ou Ibn Wāfid?”, Isis 35 (1944), p. 29; Sarton, Introduction to the history of science, I, 728; Leclerc, Histoire, I, 545-7; Ullmann, Medizin, p. 443; Kuhne, “La medicina árabe y Occidente”, p. 14; C. Álvarez de Morales, “La medicina hispano-árabe en el siglo XI a través de la obra del toledano Ibn Wāfid”, Actas IV CHT, pp. 33-4; Rashed, Encyclopedia of the History of Arabic Science, III, 818, 983; I. Garijo Galán, “La mención de plantas y minerales llamados indios que se encuentran en al-Andalus tomados de la Colección de Abī l-Muṭarrif b. Wāfid”, CNATE.III, pp. 211-36; “Ibn Wāfid, Abū l-Muṭarrif”, BA, 5, 565-9, nº 1297 [C. Álvarez de Morales-J. M. Carabaza]
Autor de una obra de alquimia:
Título: Maǧmūʿ fī l-filāḥa.
- Referencias: IA, 1557; IZ, III, 171 (292); Pons, 152 (113); Ziriklī, III, 326; MK, V, 181; EI2, III, 987; J.M. Millàs, “El libro de agricultura de Ibn Wāfid y su influencia en la agricultura del Renacimiento”, AA VIII (1943), pp. 281-332; J.M. Millàs Vallicrosa, “Un manuscrito árabe de la obra de agricultura de Ibn Wāfid”, Tamuda II (1954), pp. 87-96; J.M. Millàs Vallicrosa, “Nuevos textos manuscritos de las obras geopónicas de Ibn Wāfid e Ibn Baṣṣāl”, Tamuda II (1954), pp. 339-44; J.M. Millàs Vallicrosa, La ciencia geopónica entre los autores hispano-árabes, Madrid, 1954; C. Álvarez de Morales, “La zootecnia en los textos agrícolas árabes”, en CNATE. I, pp. 81-92; M. D. Guardiola, “Instrumental agrícola en los tratados andalusíes”, en CNATE. I, pp. 107-150; M. C. Montoro, “El cultivo de los cítricos en la España musulmana”, en CNATE. I, pp. 263-316; M. D. Guardiola, “Utillaje de uso agrícola en los tratados andalusíes”, CNATE. II, pp. 171-220; Carabaza Bravo y García Sánchez, “Estado actual y perspectivas”, pp. 102-5, 112; J. R. Guzmán Álvarez, “El compendio de agricultura atribuido a Ibn Wāfid/al-Nahrāwī: nuevas perspectivas sobre su autoría”, AEA 16 (2005), pp. 83-124; BA, 5, 565-9, nº 1297/2.
– Ms. BN París, 5013 misceláneo (fs. 1-46r.): Millàs, “Aportaciones para el estudio de la obra agronómica de Ibn Ḥaǧǧāǧ y Abū l-Jayr”, pp. 98-9; Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 406.
– Ms. BNRM (Rabat), 617 ǧīm, pp. 414-478: Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 400.
– Ms. BNRM (Rabat), 1410 dāl, fs. 157r-194r: Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 401.
– Mss. BR Rabat, 6342, 69 (Jaṭṭābī, II, 232, nº 283, 284). Sobre la atribución a Ibn Wāfid del ms. BR Rabat, 69, pp. 1-74: Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 401. Sobre la atribución a Ibn Wāfid del ms. 6342: Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 402.
– Ms. misceláneo de M. Aziman, Tetuán, fs. 23v-48 (ofrece relación con el ms. BN París, 5013): Millàs Vallicrosa, “Sobre bibliografía agronómica hispanoárabe”, p. 130 (ocuparía los fs. 106v-final); Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 403, para quienes la obra de Ibn Wāfid ocupa los fs. 106r-136v.
– Ms. BG Tetuán, 889/13, pp. 1-51: Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 402.
– Fragmentos en Ms. BN Túnez, 13812 (= Zaytūna, 5298), fs. 30v-44r: Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 404.
– Ed. Sīdī Tuhāmī al-Tihāmī/al-Tuhāmī, Abū l-Jayr al-Andalusī. Kitāb al-filāḥa, Fez: al-Maṭbaʿa al-Ǧadīda, 1357H (en realidad la fecha de ed. debe ser 1358H: García Gómez, “Sobre agricultura arábigoandaluza”, p. 127). El texto de Ibn Wāfid corrresponde a las pp. 2-83 según García Gómez, “Sobre agricultura arábigoandaluza”, pp. 128, 132; cf. Carabaza, Abū l-Jayr. Kitāb al-filāḥa, pp. 27-8; Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 409-11.
– Ed. Túnez: Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 411-12.
– Ed. Ibn Ḥaǧǧāǧ, al-Muqniʿ fī l-filāḥa, ed. S. Ǧarrār y Ǧ. Abū Ṣafiya, Amman, 1982, pp. 6-84. Trad. J. M. Carabaza, Aḥmad b. Muḥammad b. Ḥaǧǧāǧ al-Išbīlī, al-Muqniʿ fī l-filāḥa, introducción, estudio y traducción con glosario (Tesis Doctoral en microficha), Granada, 1988, pp. 180-281.
– Trad. castellana: Ms. BN Madrid, 10106 (final s. XIV, principios del XV), procedente del fondo de la Biblioteca de la Catedral de Toledo (antigua signatura 96-40), fs. 1r-16r: Millàs, Las traducciones orientales en los manuscritos de la Biblioteca Catedral de Toledo, pp. 92-7; J. M. Millàs Vallicrosa, “La traducción castellana del Tratado de agricultura de Ibn Wāfid”, AA VIII (1943), pp. 281-332 (Millàs, pp. 288-93, es de la opinión que la obra de Ibn Wāfid es la fuente de la obra de G.A. de Herrera estudiada por C. E. Dubler, “Posibles fuentes árabes de la Agricultura General de Gabriel Alonso de Herrera”, AA VI (1941), pp. 135-156); Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 407-8; Carabaza y García Sánchez, “Estado actual y perspectivas”. Ed. de la trad. castellana J. M. Millàs Vallicrosa, “La traducción castellana del Tratado de agricultura de Ibn Wāfid”, AA VIII (1943), pp. 300-332; J. M. Millàs Vallicrosa, “El ʿLibro de Agriculturaʾ de Ibn Wāfid y su influencia en la agricultura del Renacimiento”, Estudios sobre historia de la ciencia española, Barcelona, 1949, pp. 177-195. Nueva edición: Tratado de agricultura: traducción castellana (Ms. s. XIV), edición, notas y vocabulario de Cipriano Cuadrado Romero, Málaga: Universidad, 1997 (Analecta Malacitana, Anejos 14).
– Trad. catalana: Ms. BN Paris, 93 Morel: Carabaza y García, “Códices misceláneos de agronomía andalusí”, p. 409; J. M. Carabaza Bravo, “Una versión catalana de un tratado agrícola andalusí”, CNATE. III, pp. 169-92.
Obras relacionadas:
– Gabriel Alonso de Herrera (s. XVI), Agricultura general.
– ʿAlī al-Šannūfī, K. Mujtaṣar al-filāḥa ʿalà l-kamāl wa-l-tamām/ K. Mujtaṣar al-filāḥa al-ifrīqiyya: J. M. Carabaza Bravo, “Un compendio tunecino de geoponimia andalusí”, BAEO XXX (1994), pp. 309-18, XXXI (1995), pp. 219-29.
Trans. y otros: Para las fuentes de Ibn Wāfid: J. M. Millàs Vallicrosa, “La traducción castellana del Tratado de agricultura de Ibn Wāfid”, AA VIII (1943), pp. 295-7; J. M. Carabaza Bravo, Aḥmad b. Muḥammad b. Ḥaǧǧāǧ al-Išbīlī: al-Muqniʿ fī l-filāḥa, introd., estudio y trad. con glosario, T. D. (ed. microfichas), Granada, 1988, pp. 122-8
Las referencias y abreviaturas a las obras se ven aquí: https://www.eea.csic.es/red/hata/doc/proyecto/ABREVIATURAS_HATA.pdf
Texto tomado de la web del Proyecto de Investigación Historia de los Autores y Transmisores Andalusíes (HATA)