En aquel principio del siglo XVIII, la transmutación del “hierro en cobre fino” seguía haciendo verter tinta en Europa, aunque ya tenía una larga histor a de dos siglos. Agricola fue quizás el primero en exponer esta obtención del cobre, según el método usado en un pueblo de Hungría, para extraerlo de unas aguas naturales “atramentosas”. G. Agricola, De natura eorum quae effluunt ex terra, cap. 9; la primera impresión fue en el volumen que se cita como De ortu et causis subterraneo um (1546). [1].
Smolnicii, quod oppidum est Carpatti montis eiusque partis Vngariae quae quondam Dacia nominabant, ex puteo extrahitur aqua & in canales triplici ordine locatos infgunditur, in quibus positae portiones ferri uertuntur in aes. Minutum autem ferrum quod in fine canalium collocatur, talis aqua ita exedit, ut fiat quasi lutum quoddam. Id uero omne postea excoctum in fornacibus fit aes purum bonumque. Ea uero aqua stillant uenae plenae rerum, quae cum atramento sutorio naturali cognatione iunguntur, ex quibus id, ut alias dicam, excoquitur. Quin etiam, uetus aqua quae aurum ab argento separat, quia ex atramento sutori conficitur, ferrum in aes mutat.
Poco después la noticia fue recogida por Cardano [2], hablando del hierro y el cobre, quien se planteó su valor como prueba transmutatoria:
[p. 123v] Aes Cyprium ex aere ac ferro, vnde durius vtroque evadit, sicut & quod conficitur ex aere & plumbo [3], nam & illud durius est vtroque, vt muli asinis ac equis sunt robustiores. Aes vero ipsum, ferrum est melius concoctum & validiore calore, vnde sulphur magis olet. Indicio est ferrum transire in aes.
In Carpatho enim monte Pannoniae, Smolinitio oppido, refert Agricola, quod & ab aliis audiui, aesque secum pro miraculo detulerant, quod mihi ostenderunt, puteum esse ex quo aqua in tres canalñes hausta effunditur & ferrum illis impsitum vertitur in aes. Quod si tenuia frustula fuerint, in lutum transeunt quod ignibus excoctum in purissimum aes transit. Causa est quoniam materia eadem ferro & aeri. Vnde cum amplius excoquitur ac tngitur, ferrum transit in aes. Mons adiacet puteo ferax lapidei calchanti, liquet vim hanc calcantho quod etiam vidimus inesse.
Itaque orta dubitatio illa adeo famosa, an metalla inuicem possint artis beneficio tranmutari?
Cardano retomó el tema de la transmutación varias páginas más adelante. Según su concepto teórico de la transmutación, que enlaza con procedimientos árabes (y griegos) de modificación del color y densidad, le llevaron a admitir la transmutación Fe‐Cu y la de Ag‐Au, pero negó las otras.
[p. 129r] Quod tamen permutari metalla possint, multis visu est ob experimentum aeris iam superius adductum. […] Cumque herbarum species quaedam inuicem vicissim permutentur, haud mirum videri debet metalla permutari posse. Verum non ita res se habet, nam aut nulla aut non omnia possunt invicem permutari.
Ferrum enim & aes cum ambo pondere & tenuitate similia existant nullumque eorum ignibus resistat, si colorem mutent & duritiem, ex altero in alterum possunt traduci, aut vere aut saltem absque manifesto discrimine.
Reliquorum metallorum nullum in aurum aut argentum mutari potest. Solum illud dubium est, an argentum in aurum possit mutari? Quod fieri posse, existimo; nam argento vt aurum fiat desunt densitas, ob quam ponderosius fieri oportet, & color; at haec metallo addi possunt
Pasados siete años, Scaliger publicó unos comentarios “exotéricos” a esta obra de Cardano, que la duplicaba en extensión [4]. En la Exercitatio 106, dedicada a los metales, tras exponer algunas contradicciones o faltas de lógica de Cardano, negó la veracidad de la tranmutación hierro‐cobre, pero sin argumentarla: «[cap. 2] Ferrum tamen excoqui a natura, ut fiat aes, id uero falsissimum est».
En 1570 se publicaron en alemán las Archidoxas de Paracelso en tres ediciones diferentes, acompañadas de otros textos, unos auténticos, otros atribuidos. Dos de ellas incluyen el De tinctura physicorum [5], obra espúrea, cuyo capítulo sexto menciona dos lugares de Hungría en los que se realizaba esta extracción del cobre con un agua vitriólica y con una “lejía” preparada a partir de “marcasitas”. .
Dorn, médico activo difusor de la doctrina alquímica atribuida a Paracelso, publicó ese mismo año de 1570 una traducción latina del De tinctura [6].
[Toxites ed. Cap. 6] Das lass im natürlichen liecht eyn sonder gross verwunderen sein, das durch wircktung des spagyri eyn Metall das sein verlieren soll und eyn anders werden. Welches auch den vngegründten Aristotelem in seiner Philosophia zu Narren gemacht hat. | [Cap. 6] Admirandum hoc opus in luce naturae, videlicet, spagiri magisterio seu operatione metallorum amittere quod prius erat aliudque fieri. Aristotelem illum id cum sua male fundata philosophia fatuum redidit. |
Dann die Bauren in Hungern, so sie eyn Eysen seyn zeyt in Zipserbrunnen legen, so wird es zu eynem rost gefressen, welcher durch den Schmeltzosen gelassen, von stundan ist eyn reyn Kupffer vnd nimmer zu Eysen wird reduciert. Dessgleichen auff dem Kuttenberg giessen sie eyn kisslaug in welcher flux Eysen zu gutem beständigen Kuppfer wird hoch gradiert unndd milter vnter dem hammer, dann auch das natürlich kupffer. | Rustici quidem in Hungaria, cum ferrum suo tempore proiiciunt in fontem quendam [7] vulgari nomine Zipsserbrunnen, in ferruginem consumitur, quae follibus & igne liquefacta mox pura Venus existit, quae numquam in ferrum amplius reddit. Similiter in monte Kuttenberg vulgariter nuncupato, capitellum aut lixivium ex marchasitis colant, in quo ferrum etiam optimam Venerem transit alte gradatam & malleo tractabiliorem altera naturali. |
Diser ding seind noch mehr auch schlechten Leuthen besser dann den vermeynten Sophisten bekannt, welche eyn speciem metalli das ander transmutiert. | Haec & similia plura simplicibus magis hominibus quam sophistis cognita sunt, quae metalli speciem vnam in alteram transmutant. |
La tercera edición alemana de las Archidoxa llevaba como complemento varios textos sueltos, al parecer auténticos, uno de ellos dedicado al vitriolo [8] donde daba varias pruebas para comprobación de la calidad, entre ellas la “transmutación” del hierro en cobre, como la de Hungría.
Dorn publicó en 1581 un libro titulado Congeries Paracelsicae chemicae (1581) [9], en el que expuso las ideas sobre la transmutación atribuidas a Paracelso. Consta de dos partes: la primera, que da nombre al libro, trata de alquimia “artificial”; la segunda, titulada Genealogia mineralium atque metallorum omnium, versa sobre alquimia “natural”. El capítulo 15 de esta, dedicado a los vitriolos, traduce libremente el mencionado texto sobre el vitriolo [10] de Paracelso.
Dorn, Genealogia mineralium [1581]
[p. 252] De speciebus vitrioli & examinibus eius. Cap. XV.
Tam variae sunt vitrioli species quam fodinae de quibus eruitur, aut fontes. Examina pariter diuersa fiunt, eius maioris vel minoris praestantiae.
Primum hoc esto, si laminam ferream praeter ignem in cupri colorem tingat, quo altius hoc iudicatur melius; verum istud est leuissimum inter alia.
Secundum vbi crudum administratum per os intro assumptum vehementes pellat prae aliis vermes intestinorum, quo vehementius eo melius in medicina.
Tertium est quum ferrum in cuprum transmutat, quanto perfectius ac citius tanto praestantius habendum in vtraque facultate; plurimum enim affinitatis est inter haec duo metalla. Nec admiranda res, cum per aquam boracis ex plumbo pariter fiat argentum viuum. Sunt & alia cachimiarum genera quae metalla conuertunt, & praeter ista fons in Hungaria vel torrens potius ex vitriolo ducens origine, imo, tota eius substantia vitriolum existit, cui ferrum quoduis iectum in ferruginem consumitur, quae postmodum follibus & igne reducitur in optimum cuprum non retrogradum.
Quartum examen est quum eius colcothar rubeum igne vehementissimo conflatum, per se cuprum exhibet; istud in medicina debili, at in alchimia praestantissimum existit.
La receta que Paracelso propuso para realizar la experiencia de “transmutación” fue la siguiente, en traducción algo adaptada de Dorn:
[p. 255] Sumatur itaque limaturae ferri nullo alio permixti metallo libra vna, mercurii libra semis; affundatur aceti acerrimi mensura vna, vitrioli quarta librae parte cum vncia vna & semis armoniaci salis; iniectis bulliant simul agitata continue spatula lignea; consumpto aceto recens affundatur atque vitriolum. Post horas duodecim [p. 256] ferri maxima pars transmutata mercurium ingressa, separetur cum mercurio prorsum a reliqua ferri parte non transmutata, per ablutionem, & mercurio per corium expresso manebit amalgamatis pasta, quae, reducta per ignem, purissimum cuprum exhibet.
Huius vncia semis cum aequali parte argenti, statim permiscetur sedecim gradibus retentis, licet non fixis, in regali tamen fixibilibus, vt artifex industrius inde mediocre lucrum habeat ad victum & amictum.
La versión latina de 1605 es mucho más literal:
Archidoxorum Theophrastiae (1570). | Paracelso, De naturalibus rebus [12]. |
[103v] De vitriolo [11]. | Caput VIII. De vitriolo. |
[104r] De speciebus vitrioli. | […] [p. 133] De speciebus vitrioli. |
Der vitriol hatt in ihm vilerlei species. So offt andre gruben als offt ein andre arth. Nun ist sein prob in dem, das er woll küpffere auff dem Eisen, unnd doch auch die recht prob nicht. Sondern die rechte prob ist, die das er rho versucht werde für die Würm, wie hernach folgen wirdt. Demnach er dieselbigen dreibt, demnach ist er gross in der artzney. | Vitrioli species multae sunt. Euariant enim secundum numerum fodinarum. Probatio eius est vt cuprosum sit in ferro, sed haec non vera. Genuina probatio est vt crudum vsurpetur contra vermes, eo modo quem iam explicabimus. Prout vermes expellit, ita in medicina praestans est. |
In der alchimei hat er dise prob nit; allein die küpfferung auff dem Eisen. Nun ist das auch ein prob: ein vitril, der das eisen zu kupffer macht je mehr, je schneller, je höcher gradiert, je milter vnder dem hammer, je besser in der artzney vnd alchimei. Dann da ist ein vereinigung mitt dem marte vnd vitriolo also, das der vitriol auss eisen Venus macht gut vnd bestendig. Vnd von guten vitriol das best Venus. | In alchimia probatio altera per cuprositatem magis valet. Sed & haec probatio est: quod vitriolum ferrum mutat in cuprum, idque celeriter, summeque gradatum & sub malleo molle, id in medicina ac alchimia melius est. Ferri enim & vitrioli coniunctio est vt vitriolum ex ferro cuprum faciat bonum & praestans. Ex optimo vitriolo optimum cuprum fit. |
Das soll auch sich niemand verwunderen, das auss Eisen werd kupffer durch den vitril, dann das ist auch eyn kraft in der natur, das des Borrass wasser auss bley ein lebendig Mercurium mache. Es befind sich auch, das die kakymien vnd andere metal auch verwandlen gleich so wol in andre metal als der vitriol das eysen. Dann nicht allein ist der vitriol ein transmutator von einem metall in den anderen, sondern der ding sein mehr. Das wirs aber nit alle wissen. Das machen die sophisten, das die kunst in die kuchen unnd secktel geschlagen sein. | Et nemo admiretur ex ferro fieri cuprum per vitriolum, nam & haec in natura virtus est, vt boracis aqua ex plumbo argentum viuum faciat. Sed & hoc vsus dictat, quod cachimia cetera metalla tranmutent in alia, non secus ac vitriolum mutat ferrum in cuprum. Nec enim vitriolum tantum vnius metalli in alterum transmutator est, sed & alia. Quod vero non omnia sciamus. In causa sunt sophistae, qui artes culinis & loculis impendunt. |
In Vungaria ist eyn bach, der von vitrill ist, vnnd ist ein vitril selbst, der nit coaguliert ist in sein lapillos; alles das eysen, das man in ine legt sein zeit, das frisst er zu einem rost; derselbig rost wird durch den schmeltzoffen gelossen von stund an ist es als ein rein kupffer, das kupffer ist vndd bleibt vnnd nit wider hinder sich gehet. | In Hungaria fluuius est ex vitriolo natus, seu per se vitriolo constans, in suos lapillos minime coagulato; quodcumque ferrum debito tempore illi imponitur, illud rubiginem vertit; rubigo illa si per fornacem fusoriam mittatur, illico fit cuprum purum constansque nec ad suam naturam conuertibile. |
[…] So ist das auch ein prob, aber sie ist nicht dienstlich in die Artzney, allein in die Alchimey, das der Colcotar von Vitriol von im selbst durch das feur eyn Venus setzt vnnd gibt. So nu eyn sollich Venus begegnet, so ist das Vitrill schwecher in der Artzney, aber sterck in der Alchimey. | […] Praetera probatio etiam (minime tamen in medicina vtilis, sed in alchimia) haec est: si colcothar de vitriolo ex seipso per ignem cuprum deponit seu profert. Tale cuprum si obtingit, tunc vitriolum in medicina ignauius, in alchimia autem fortius est. […] |
[111r] Vom vitriol öli in der Alchimey zu brauchen. Auch von Rohen. | [p. 142] De oleo vitriolato in alchimia vsurpando. Similiter etiam de crudo. |
Damitt vnnd ich euch vnderricht was doch für alchimistische bossen im Vitrill sein, so will ich euch am erste vorhalten von dem rowen Vitriol, das eyn jeglich vitrill der da row ist, auss Eysen kupffer macht. Das kan eyn tugent sein von der natur, nicht das der Alchimist thüe, sonder Vitriol thuts durch die würctung des Alchimisten. | Vt etiam de alchimisticis in vitriolo conditis aliquid dicam, initio proponam vobis de vitriolo crudo, quod vitriolum crudum quoduis ex ferro cuprum facias. Et haec naturae vis sublimis est, nec enim alchimista id facit, sed natura aut vitriolum per operationem alchimistae. |
Das lass im natürlichen liecht eyn gross verwunderen sein, das eyn Metall das sein soll verlieren vnnd eyn anders werden; ist gar nahend so selttzam als auss einem mann eiun frawen zumachen. Nuhn aber in solchen dingen hatt die natur eyn besonderer freyheit von Gott also geben, dem Menschen aber nicht. Darumb melde ich die transmutation, das der blauw Philosophus Aristoteles inn seiner philosophia nicht recht ergründt sein gewesen, sondern etwas mit dem narren besessen. | Et in lumine naturae admiratione non caret, fieri vt metallum aliquod seipsum quasi exsuat & aliud fiat, et perinde fere est ac si ex viro fieret foemina. In his autem natura singularia sua priuilegia a Deo ipso hominis gratia collata habet. Hoc de transmutatione dico vt intelligatis liuidum illum philosophum Aristotelem in sua philosophia non admodum fundatum, sed vere fatuum fuisse. |
So will ich euch hie das recept anzeygen, damitt ihrmöcht an allen enden teuscher Nation kupffer auss eysen, das ist, eysen in kupffer machen. Bey der vermüglichkeit ist vns allen wol abzunemen, das auch noch mehr mögendt sein solcher tranmutationes, aber vns nicht bekant, dann es ist nit minder vil künst seind vns verhalten, darumb das wir Gott nicht gefellig seind dieselbigen vns zueröffnen. Nuhn aber eysen in kupffer zu machen, darumb das Gott dess weniger lasset geoffenbaret werden, das mehrer ist noch verborgen, biss auff die zeit der kompfft Helie so er kommen wirdt (dann due kunst haben gleich so woll ihren Heliam als sonst zuuerstehen ist). | Proponam deinceps receptum ipsum vt in omnibus nationis Germanicae locis cuprum ex ferro facere sciatis. Ex qua transmutationis potentia colligere facile possumus multas alias quoque transmutationies fieri posse, nobis tamen incognitas. Negari enim non potest multas artes adhuc occultas esse & a Deo ideo non reuelari, quia ad eas noscendas indigni sumus. Porro ferrum in cuprum mutare tanti non est quanti est ferrum vertere in aurum. Quod ergo minus est, Deus manifestat; quod maius est, occultatur adhuc vsque ad tempus scientiarum Heliae venturi. Nec enim suo Helia & artes carent. |
Nuhn aber diese transmutation ist also: Recipe Eysen feylet ohne alle andere Metall, Kupffer oder Zinn, etc., ein pfund; darzu thun eyn halb pfund Mercurii vnd legs zusammen eyn eisen pfann; schütt daran eyn mass essig vnd eyn vierling Vitrils, drey lot salmiar; [p. 11v] lass also durch ein andern sieden vnd für vnnd für wol gerürt mitt eynem Holtz; wann es nimmen essig hat, so schüt mehr daran für vnd für vnd ein newen Vitriol darzu. In demselben seud sich das eysen in kupffer vnd so es eyn kupffer worden ist, so ghet es in das mercurium alles. So du nun also lang gesotten hast zehen oder zwölff stund, als dann so scheidt das mercurium von eysen das noch da ist vnd weschs sauber das alles lauter werdt, das mercurium leg in eyn Barchat oder lederen seckli, drucks durch, so findst eyn Amalgama. Dasselbig lass abreiechen, so findst eyn lötig guts reins kupffer. | Ceterum transmutario eiusmodi est: Recipe scobem seu limaturam ferri citra omnia alia metalla, cuprum aut stannum, &c.; libram 1: adde argenti viui libram semis; vtraque pone in sartaginem seu cacabum ferreum & affunde mensuram vnam aceti & vitrioli libram ¼ , salis armoniaci unciam 1 et semis; vna bulliant & continenter cum ligno agitentur probe. Si acetum expirauit, plus subinde affunde [p. 143] & vitriolum nouum adde. Per decoctionem hanc ferrum mutatur in cuprum. Si cuprum factum est, in argentum viuum omne abit. Coctura decem vel duodecim horis continuata, tum demum argentum viuum ferro separa quantum eius superest & probe laua vt mundetur. Argentum viuum excipe sacco facto ex aluta aut gossypio, & exprime; ita videbis amalgama. Id amalgama sinito exspirare & inuenies cuprum purum & bonum. |
So du des kupffers ein lot nimpst vnd ein lot silber lassests fliessen, so wird das silber von sechzehen grad von stund an; das ist sein prob, das solch venus von marte ist. Das aber die gradus fix sein, das ist nit; wer aber woll kan arbeiten in regal, derselbig mag daraus sein zehrung bringen. | Huius cupri accipe unciam semi, argenti tantundem; fluant seu liquentur & ascendet argentum ad 16 gradum e vestigio. Et haec eius probatio est quod tale cuprum sit ex ferro factum. Gradus autem fixos esse verum non est. Qui vero in regali bene operari potest, is impensass suas cumulate inde exquirere potest. |
Es ligt aber an der kunst vnd am handgriff die vilen verbogen seind. Also mags tu vom eisen vnd das eysen alle mall in kupffer machen durch dem bemeltyen process. Das sag ich, darumb, das die transmutation müglich ist von eynem inn das ander. | Momentum omne in operatione & laborandi consistit peritia, vbi tamen plerique caecutiunt. Praedicto processu semper per cuprum ex ferro facere potes. Hoc dico vt transmutationem vnius in alterum confirmem. |
Pasados unos años también Della Porta se hizo eco, y a la noticia de Agricola añadió la receta de un procedimiento de laboratorio:
Si velimus ferrum in aes commutare, vt nihil ferri prorsus retineat, sutorio atramento facile id fieri potest. […] Fusorium in vas ferrum coniicito; dum vehementi occanduerit igne & fluxum fieri incipiet, viui sulphuris aspergine saturabis paulatim; remoue & in virgas proiice & teratur; facile enim friatur; forti dein soluatur aqua, ex vitriolo [13] & alumine confecta; calidis inferuescat cineribus & in vapores soluta euanescat; remanens puluis in corpus redigatur & habebis [14].
En general, desde sus inicios, la alquimia solo contemplaba las transmutaciones en oro y plata. Esta transmutación hierro‐cobre, es, pues, una ampliación del concepto de transmutación ofrecida por la naturaleza, a la que se aferraron algunos alquimistas, faltos de mejores pruebas experimentales para justificar la transmutación.
Thomas Erastus fue un médico, profesor en la Escuela de Heidelberg, que escribió unas Disputationes de medicina nova Philippi Paracelsi [15] (1571‐73) en cuatro partes (más de 1500 páginas en total). En la segunda parte añadió una extensa Explicatio quaestionis famosae illius, utrum ex metallis ignobilibus aurum verum & naturale arte conflari posit (1572). Respondiendo a presuntos “químicos”, Erasto les atribuyó haber admitido que la naturaleza no transmuta los metales viles entre sí, sino solo en oro.
[p. 27] Ipsi [aduersarii] namque argumentis probare conantur naturam viliora metalla numquam in se mutuo mutuare, sed omnia in aurum vertere. De solo plumbo & stanno dubitatum ab aliquis scribunt.
Por consiguiente, cuando redactó esta obra [16], Erasto no conocía la transmutación hierro‐cobre, que habría seguido una difusión principalmente oral.
Hacia finales de siglo, Gaston Ledoux de Claves contestó a la Explicatio de Erasto con una Apologia chrysopoeia et argyropoeiae, la cual, aunque escrita antes de 1592, fue editada póstuma [17] en 1598 por Penot, quien le añadió notas marginales. Antes de entrar en la refutación a Erasto propiamente dicha, Ledoux expuso su propia teoría metálica y transmutatoria y dio sus argumentos a favor. Estos, dice, se pueden basar en autoridades, en razonamientos o en la experiencia. En esta última, a la que “maior fides adhiberi solet”, ofrecio dos experimentos (recetas) de transmutación de los que ha sido testigo, uno de estaño en plata, otro de plata en oro. Ledoux es consciente del valor subjetivo de estas pruebas:
[p. 99] Experimenta duo enarrabo quae non semel, sed identidem saepius probata, in animum induxerunt vt artem verissimam esse credide erim. Nescio an scriptis fides adhibebitur, sed parum sollicitus me redit. Crediderit Erastus nec ne, aut quiuis alius huius artis ignarus, affimare tamen bona fide possum vidisse me argentum uiuum a stanno arte reductum vere fluidum vulgare, in purum argentum transmutatum fuisse.
El experimento de transmutación de plata en oro se basa en someter a destilación reiterada una disolución de plata y mercurio en agua fuerte. En cada destilación la plata va ganando en densidad, variando el color y transmutándose en pequeñas cantidades [18]. Esta transmutación la aprendió, según dice, por similitud de la de hierro en cobre, cuyo proceso expone así:
[p. 105] Hanc argenti in aurum mutationem hoc experimento nostro didicimus a similitudine ferri in aes.
Soluatur vitriolum in aquam ab aqua; in hanc aquam ferri ramenta proiiciantur, ferueat aqua vsque ad consumtionem tertia partis illius, sub diuo relinquatur, subsidebit in imo vasis ferrum & vitriolum. Effundatur aqua clara, immittatur alia. Hoc repetatur saepius, dum tota vitrioli sustantia soluta in aqua, necnon impuritas ferri effusa sit, conspicies in fundo pulverem rubrum qui in folium liquatus & in canaliculam proiectus, in aes purissimum concresceret. Si quis omnia haec accuratius perpenderet experiendo & manum operi admouendo, lucrum inde non minimum captaret & vberius quidem quam alia arte consequeretur, si modo opus recte perageret.
Richard Stanihurst (1593)[19].
Richard Stanihurst (1547-1618) en 1593 dedicó al rey su tratado intitulado El toque de alquimia en el que se describían las características que un buen alquimista debía poseer. El propio Stanihurst escribió en el tratado gracias a una experiencia personal que narró así:
Y que cobre se pueda convertir en plata yo he visto la experiencia catorce veces arreo47 en la ciudad de Londres el año de 1578 y con brevedad y verdad contaré la historia como pasó. Un criado mío, llamado Daniel, tenía amistad con un mancebo48 inglés, cuyo sobrenombre era Garnet. Este dijo a Daniel en secreto que si podía vender seguramente lo que él le daría, que le haría rico. Daniel le aseguró que sí podia, y que lo haría. Y así ambos fundían cobre de noche y, tornándolo en plata, el Daniel la vendía entre los plateros de Londres. Esto duró cinco o seis días y el Daniel, con consentimiento del otro, me contó lo que pasaba, y a la fin prometiéndome el dicho grandes planchas de plata lo recebí en mi servicio. En mi presencia convirtió con cierto polvo blanco, catorce diferentes veces, cobre en plata finísima. Con esta tan manifiesta experiencia quedé convencido, habiendo hasta entonces sido de opinión que era imposible lo que el arte prometía. Y cierto que esta evidente prueba fue el primer motivo por el cual me moví a poner y explicar mi entendimiento y de emplear parte del tiempo en el estudio y prática desta secreta sciencia.
González Iglesias de la Vega, M. (edición, transcripción y notas), «El toque de alquimia de Richard Stanihurst», Revista de jóvenes humanistas, 1 (2024), 169-194, aquí 187-188.
Libavius fu un médico‐alquimista defensor de la medicina galénica y crítico con un cierto “neoparacelsismo” (“servata vera verae chymiae laude”) [20], e interesado, como Dorn, en especular sobre implicaciones derivadas de las teorías alquímicas admitidas por ellos. Su extensa obra abarca medicina, teología, pensamiento filosófico y química.
En este último campo, el libro más divulgado es Alchemia (1597), tratado sistemático dividido en dos partes: la primera, titulada Encheria (algo así como Manualidades) trata de las operaciones; la segunda se titula Chymia y trata de la confección de sustancias químicas (“de speciebus chymicis conficiendis”). En esta segunda parte, capítulo 19 del primer tratado, expuso una teoría de la transmutación y ofreció, resumidas, diferentes recetas para realizar transmutaciones en oro o plata, de hierro en cobre, hierro en plomo, cobre en plomo y plomo en estaño.
Siguiendo a Ledoux, Libau dedicó unos capítulos a polemizar, en tono agrio, con las ideas de Erastus sobre la transmutación [21]. La Explicatio quaestionis famosae de Erasto, que carece de divisiones, tiene dos partes principales: la primera trata de los metales, origen, naturaleza, materia, etc.; la segunda sobre la transmutación. En esta refutó primero los fundamentos teóricos en que se sostenía, que resumió así:
[p. 96] Vanitatem damnosam nec ab impietate absolutae artis multis & validis argumentis demonstrauimuis. Primum quidem quia promittat impossibilia. Quoniam rem illam quam lapidem vocant, quaeque finis est artis huius, multipliciter ostendi nec esse nec confici ab ipsis posse, idque ex ipsorum dictis & factis perspicuum feci. Deinde quia formae non sunt separabiles & neque derelicto subiecto neque eodem retento se possunt promouere & induere in alienam materiam, priusquam per nutritionem veram facta sit propria. Tertio quia vnius speciei indiuiduum declaraui non posse transmutari in [p. 97] alterius speciei praestantioris sub eodem gener proximo comprehensae indiuiduum. Praeterea ex eo quoque monstrui quod modus ab ipsis praescriptus est impossiblilis. Aiunt enim metalla in materiam eorum primam & omnium communem resolui oportere, quod fieri non posse euidenter probaui. Denique cum ipsi confidenter asseuerent metalla tranmutari a nullo posse, qui nesciat quomodo, ex quibus & qualibus, quibus & qualibus in locis & quibus instrumentis natura ipsa geeret. Docui conatus eorum omnes etiam ob hanc causam irritos esse, quod haec omnia ignorent.
Libau desarrolló su réplica en torno a esos cinco puntos.
[p. 101] Cap. 1. De quinque insolubilibus & validis argumentis Erasti. Et primum de primo.
In Epilogo sui operis contra chymiam transmutatoriam, in quo sunt multa nugatoria, friuola, fatua, tautologa, imperita & similia, in vnum cogit ille quinque argumanta quae appellat valida & demonstrata euidenter, clare, firme, hac fiducia, quasi iam victa alchimia triumphum ducat sitque mox erecturus trophaeum. Sed quaenam illa tandem sunt tam ἀποδεικτικὰ καὶ ἀδιάλυται? Ars promittit impossibilia? Explicate, Eraste, cui impossibilia?
Para probar que la tranmutación metálica le era posible a la naturaleza y al arte, Libavius aportó la del hierro en cobre, realizada por la naturaleza en las aguas de Smolnicium, y por el arte usando “lixivio atramentoso vel aqua forti obsoleta”.
Libavius señaló otras transmutaciones conocidas; para la de cobre en hierro recurrió a la autoridad de Kentmann:
[p. 102] Sciunt aeris excoctores vulgati, docetque ille metallorum peritissimus Kentmannus, ex aere in catino subsidente crassoque veluti recremento, contuso & recocto ferrum fieri, cuius ne micam quidem docimastes indicauerat.
La obra de Kentmann es Catalogus rerum fossilium [22]. Kentmann organizó los minerales por por “títulos”, cada uno con diferentes clases. El “titulus 28”, dedicado al “Ferrum”, tiene 63 variedades; las siguientes tienen relación con el cobre:
- 9. Vena ferri aerosa. Eysenstein der auch kupffer helt.
- 41. Ex recrementis cupri coctum, quae in cortinae fundo remanent. Auss kupfferschlacken gemacht.
- 62. Aqua atramentosa in aes coloratum. Seferbt eysen.
- 63. A natura fontis Cepusii in aes mutatum.
Es decir, aunque Libavius mencionó a Kentmann como autoridad, lo que expuso, o no está basado en él, o está manipulado. Esta segunda fue la interpretación de Guibert.
Nicolaus Guibertus, médico francés, escribió dos obras contra la alquimia. La primera fue Alchymia impugnata (1603) [23], que, aunque no se presentó como una refutación a Ledoux, como se indica ya en el título completo, es una obra con una estructura similar, pero opuesta. Guibert trató de mostrar que las razones y experiencias (y en menor medida las autoridades) aportadas por los partidarios de la tranmutación, carecían de base real.
Al tema de la transmutación Fe‐Cu le dedicó dos capítulos. En el capítulo 3 cita los autores “Quorum auctoritate et experientia probari videtur, ferrum in aes tranmutatio, & e conuerso”: Agricola, Wernher, Porta, Vogel [24], Paracelso y Libau. El capítulo 13 lo dedicó a rebatir la pretendida transmutación (“Eos omnes mentitos, qui ferrum in aes natura & arte mutari literis prodiderunt”). Guibert dió una explicación ciertamente mejor que la de transmutación: El hierro y el cobre tienen un cierto parentesco (“cognatio”) que facilita su unión; las “aguas atramentosas que contienen mucho cobre”, corroen al hierro inmerso en el as, a la vez que el cobre disuelto se congrega y adhiere al hierro, igual que la plata disuelta en agua fuerte se adhiere a una lámina de c bre. El resultado es una aleación de hierro y cobre que puede usarse como si fuera cobre puro, pero de la que se puede separar el hierro [25].
Sic totum aes ferro accrescit illique miscetur ac fortiteer adheret, segregat se ab aqua cum qua confundebatur. Et sic iis simul fusis & in massam conflatis, seclusis non pauci ferri recrementis, etiam in secunda liquatione, ob non absolutam mixtionem, fit temperatura purior & purgatior, quae faciem aeris & forma representat, & sic efficitur pene vnum ex duobus, ad omnes vsus non minus vtile quam quod si ex aere puro esset. Aes enim ex atramentosis est mollius & tractabilius quam ex aerariis fodinis & ideo reddit ferrum cum quo miscetur etiam mollius & tractabilius.
[…] Itaque, quemadmodum per cineritium ac modos alios argentum ab aere & aliis separari potest, sic etiam ferrum illud ab aere, propriis artificiis.
Guibert citó a Libavius entre los autores partidarios de la tranmutación Fe‐Cu, y también de la inversa, Cu‐Fe. A propósito de esta lo llamó “nugigerulus” acusándolo de distorsionar y manipular el texto de Kentmann.
[Lib. 2, cap. 13, p. 99] Kentmannus igitur, in Nomenclatura rerum fossilium, tit. 28, memorat ferrum ex recrementis cupri coctum, quae ein cortinae fundo remanent. Quem locum non solum detorquet & non bona fide reddit Libauius, sed & addit de suo haec verba: “cuius ne mica quidem docimastes indicauerat”. Quasi vero Kentmannus voluerit hoc in loco nobis proponere ferrum ex aere factum, & ideo inferri possit ex aere ferrum fieri posse.
Quod quantum a vero sensu dissideat non est difficile cuiuis colligere: proponit enim nobis Kentmannus ferrum a recrementis cupri, cum quibus erat prius permistum, per ignem separatum. […] Nam cum mixtura, quae in Zepusio fieri solet ex ferro & aereis aquis, non pauca recrementa ferri in fusione abiciat [26], vt dictum est.
Libavius escribió pocos meses después una réplica de unas 300 páginas, que apareció publicada en Defensio et declaratio perspicua alchymiae transmutatoria, opposita Nicolai Guiperti Lotharingi Ph. Med. expugnationi virili (1604)[27]. Esta Defensio está dividida en dos libros; el segundo, que trata de los autores y los experimentos, está dividido en capítulos de forma irregular, pues pasa del segundo al quinto. El capítulo 6 y último, titulado “Censoriae virgulae”, muy extenso y heterogéneo, tiene dos partes dedicadas a la transmutación Fe‐Cu, una titulada “De ferri in aes vicissimque aeris in ferrum tranmutatione”, la otra “Num aes in ferrum possit abire”, en total más de 60 páginas.
Libavius aportó diferentes argumentos lógicos y experimentales para invalidar la tesis de que se trata de una precipitación del cobre contenido en el agua, atraído por el hierro. El más decisivo es que niega que en el agua haya cobre, sino calcanto; por tanto, si algo, deberia precipitarse el calcanto, que es diferente al cobre.
[p. 240] Aquas istas atramentosas dicit multum aeris continere, vt sic ferrum id attrahere possit. Falsum primum est multum aers continere. Nam si continerent, examina metallica id indicarent. Atqui non aes, sed atramentum ex eis elicitur, in quo, si aes est, potentia est non actu. Neque enim potest aes actu solui aquis dulcibus vt chalcanthum. Fit quidem aliquid aeris ex atramento isto excocto, sed nullo modo tanta quantitate. Et id in aqua fuerat, nec actu.
[…] Genere enim distant chalcanthum & aes, quorum hoc metallum est, illud non est, sed succus mineralis. Si itaque rapitur a ferro, sub forma chalcanthi rapitur.
A la crítica de Guibert sobre la cita de Kentmann, Libau respondió que su intención no fue citarlo literalmente, sino mencionar su testimonio como apoyo de su experiencia personal: Cuando se explora una vena buscando cobre, el ensayador examina si está solo o asociado a otros metales como hierro, plata, plomo, oro, etc.
[p. 263] Iam in locis illis, vbi id fieri viderat & audiuerat Libauius, ferri mentionem nullam cognouerat. Quin & sciebat, cum ad regulam excoquitur aes sitque plane purum & tractabile, nihilomnus diphryges ex stere (quamquam praecise de hoc non loquatur Kentmannus) quod in ferrum recoqui potest; cum tamen, si mistum ferro prius fuisset, id indicaturum oportuisset a docimaste: neque prodito indicio facile suscepta foret regularis elaboratio ante separationem, neque enim par ratio est excoctionis venae aeris ferrosi & aeris absque ferro.
El mismo año de la Defensa de Libavius, Hoghelande intervino en la controversia con la mencionada Historiae aliquot (1604), “en defensa de la alquimia contra la rabia de los enemigos”. El libro conta de tres partes: las Historias, cuyas fuentes no menciona; una Vida de Lulio donde, sorprendentemente, no aparece como alquimista; un “Ad lectorem” dirigido contra Guibert. Evocando la receta hierro‐cobre que Guibert había citado, Hoghelande exageró de forma sarcástica la opinión de Guibert sobre los “chymicos”:
Scripseram verisimilitudine ductus & a medico quodam persuasus, lib o De lapidis physici conditionibus, ex Paracelso (cuius vanitas mihi eo tempore necdum, prout nunc, perspecta era) ferrum in aes commutari per cementum vitrioli calcinati, vel per eiusdem oleum in quo candentes lamellae restinctae fuissent.
Hoc enorme habetur a Guiberto peccatum ac probrosa [28] flagellatione alterius laedere nomen vel famam, virum nobilem plebeium dicere mercatorem atque eo modo totam suggilare familiam vel stirpem; diuinitus illuminatum, imperitum, phantasticum & latinae linguae rudem pronunciare; opera alterius pro suo libito contra tot religiosorum virorum sententiam & S. S. Oecumenici Concilii decreta errorum & haereseos condemnare; omnes chymicos auctores sordidissimos & abiectissimos fuisse impostores, mere bardos & pecora, impios, magos, sagos, haereticos, schismaticos & regnum Shatanae procurantes constanter asserere, viri probi & pii munus illi videtur Mihi vero hominis non tantum mendacis, sed etiam seditiosi, vel potius in rabiem acti eo quod per quadraginta fere annos toto animo ac omni studio chymiae incumbens, ne elementa eius quidem perceperit.
La transmutación Fe‐Cu sirvió a Sendivogio [29] para elaborar una confusa y extraña teoría, al parecer de nula repercusión [30], según la cual puede extraerse el “semen metálico”, uniendo los metales en parejas afines, como hombre y mujer, transmutandose uno en otro en dirección descendente, según su posición en el sistema solar [31].
Vt vero eo facilius tibi imaginari possis quomodo metalla coeant, ut emittant & recipiant semen, intuere coelum & planetarum sphaeras: Vides quod Saturnus supremo sit, cui succedit Iupiter, huic Mars, postea Sol, quem sequitur Venus, hanc Mercurius, ultimo loco Luna statuitur.
Considera iam quod planetarum virtutes non ascendant, sed descendant. Dedit hoc & ipsa experientia quod ex Venere non fit Mars, sed ex Marte fit Venere, utpote una sphaera inferior; sic etiam Iupiter facile tranmutatur in Mercurium, quia Iupiter secundus a firmamento & Mercurius secundus a Terra. Saturnus primus a coelo, Luna prima a Terra; Sol miscet se omnibus, sed numquam per inferiores melioratur.
Non enim te lateat magnam esse correspondentiam inter Saturnum & Lunam, in quorum medio Sol etiam consistit. Eodem plane modo inter Martem & Venerem, qui duo Solem etiam habent intermedium.
Noverunt chymistae ferrum in cuprum seu Venerem sine Sole mutare; noverunt etiam e Iove facere mercurium; sunt & aliqui qui e Saturno conficiunt Lunam.
El teólogo reformista y alquimista suizo Raphael Eglinus entró en la polémica de la transmutación en 1606 con una obra [32] cuya página del título indica que disertaba contra las opiniones de los jesuitas Balthasar Hagel (Hagelius) [33] y Benet Pereyra (Pererius) [34]. En la primera parte de la obra explicó quien era el famoso Elías Artista y cuando vendría, según Paracelso, su inventor. La última parte la dedicó a la defensa de la transmutación, aportando razones y experimentos:
Nos iam tertio & postremo nostrae Disquisitionis loco, contra eos contendemus qui transmutatione metallorum vel fieri posse negant, vel ordini creationis adversari, tamquam si potentia Dei attentaretur, affirmant.
Gravis accusatio, si vera sit. Sed praecipites eiusmodi censuras, rationibus & ad oculum propositis demonstrationibus, hoc est, experientia, quae, ut dicitur, etiam stultorum est magistra, refellemus.
Contra la objeción de que nadie había conseguido nunca la tranmutación en oro, Eglin respondió con la divulgada tranmutación de Arnaldo ante la curia romana o las narrados por Hoghelande. Personalmente conoció un caso de transmutación con testigos irreprochables:
Possem adducere testimonia clarissimorum & fide omni dignissimorum virorum, quae haec suis viderunt oculis & manibus palparunt, ac non ita pridem, cum una tincturae partis tria millia quingenta octuaginta quatuor pondera plumbi in aurum versa sunt, cuius portio etiamnum Basileae asservatur.
Pero Eglin confiaba más en el valor probatorio de los experimentos.
Nos vero tranmutationem metallorum possibilem & naturalem esse, experimento naturae & artis probabimus.
El experimento no es otro que el de hierro en cobre, que Eglin citó según Mathesius [35], por ser “chymistarum maximum adversarium”. Como complemento, Eglin aportó un proceso propio con dos variantes.
Vnum afferimus nostrae Minervae & nostrae effectionis, ubi ex ferro vitriolum, ex hoc rursum cuprum generatur, beneficio naturae & ministerio artis per sulphur commune.
Sumatur uncia una olei sulphuris per campanam facti, uti moris est, licet non rectificati, cui immisceantur unciae duae aquae fontanae. Mox chalybis sive ferri laminas tenuissimas ignias & multoties restinguas in vase pleno aquae frigidae, donec ita indurentur ut nullo negotio forcipibus descerpi queant, quas in modum unguiculi lancina & siccas impone mixtioni aquae & olei sulphuris in phiala, quam obstipatam colloca in vase repleto cineribus, sub quo ignem carbonum tantisper excitabis ut bulliat lenissime ad horas sex. Mox infrigidari sponte permitte & invenies superne in vase refrigerato generatum vitriolo splendens, viride, optimum. Hoc in aqua communi dissolutum bulliat dpnec superne cuticulam contrahat; mox aquae impone laminas nitidas et recentes chalybis & parvo momento adhaerebunt eis nitellae aeris, quas collectas funde & habebis cuprum naturale, ductile & fusile ad omnem aeris proprietatem.
Hoc unico experimento difflantur omnes rationes aristotelicorum, quomodo pars chalybis possit retromeare in vitriolum & iterum ex vitriolo reduci in cuprum, atque ita vere per artis ministerium beneficio naturae generari, nec tantum transmutare metallum.
Aliud brevius experimentum appono. Calcinetur limatura ferri cum tantundem triti sulphuris & reverberetur agitando super testa donec sulphur comburatur; residuum in aquam ferventem ita candefactum immite & impone laminas puras chalybis, & adhaerebit eis cuprum in forma mucilaginis, quod detersum fundatur et erit naturale cuprum.
Estos experimentos sorprenden a primera vista. En el primero, el único cobre que podría entrar entre los ingredientes sería residual en el “aceite de vitriolo”; en el segundo no se ve de donde podría salir. Quizás el problema resida en la credibilidad de su análisis, pues a continuación ofreció un experimento de «argenti transmutationem in aurum naturale & omni specillo probatum iuxta omnes proprietates auri» [36].
Bernardus G. Penotus, el editor de la Apologia de Ledoux, fue un médico alquimista cuya actividad literaria se desarrolló en la publicación de textos breves, extractos y recopilaciones de recetas. En 1608 publicó un texto atribuido a un Arislaus [37], al cual le antepuso una “Praefatio apologetica, in qua D. Nicolai Guiberti Lotharingi error & falsa opinio de alchemia, tum authoritatibus rationibusque, tum exemplis euincitur”. Esta apología, genérica en el contenido y totalmente correcta en el tono, refundía y ampliaba una primera incursión suya en este tema, expuesta en una anterior Praefatio apologetica qua probatur chrysopoeiam artem esse veram [38]. En cuanto a los datos, siguió los tópicos: honradez de los autores, extrema dificultad de elaborar la piedra, casos de transmutaciones con testimonios y testigos irreprochables [39].
Guibert dio continuación a la polémica con Libau años después en De interitu alchymiae metallorum transmutatoriae tractatus aliquot (1614). En la página del título se explicaba: “Adiuncta est eiusdem Apologiam in sophistam Libauium, alchymiae refutatae furentem calumniatorem, quae loco Praefationis in eosdem tractatus esse possit”. Aquí el debate perdió todo su contenido alquímico. La parte más interesante es un fragmento biográfico en el que Guibert narró su incursión en la alquimia (pp. 15 ss.), que refleja un aspecto social de esta en el último cuarto de siglo.
Libavius publicó una réplica [40] al año siguiente. Sin dejar de lado las habituales descalificaciones e insultos [41] que forman parte de su estilo, se aplicó en rebatir de nuevo Alchymia impugnata, ahora más sistemáticamente, y a la Apologia y los tres trataditos contenidos en De interitu. Como refuerzo, añadió los tres textos mencionados de Eglin, Penot y Hoghelande [42].
A los capítulos que tratan de la reacción Fe‐Cu en Alchymia, respondió:
Cap. III, lib. II. Recitantur assertiones verissimae de ferro in aes mutato dicunturque stultitiae. Insania mentis haec est cum impudentia intolerabili coniuncta, id stultitiam vocare quod publican habet autoritatem & ab infinitis sapientibus artificibusque est probatum. Communi sensui qui repugnat, inter dementes relinquitur, in quorum numero se esse gaudeat Guibertus.
Cap. XIII. Nihil sceleratius & impudentius est hoc capite quo dicuntur mentiri omnes qui asserunt ex ferro aes factum esse. Atqui id ipsum etiam hodie fit & agnoscitur a peritissimis artificibus. Ad coruos ergo cum calumniatore Guiberto.
En 1617 el “médico espagírico” veneciano Angelo Sala se adhirió a la explicación de Guibert [43]:
Magnus est numerus alcumistarum ex eo ordine hominum quos, quia ad conquirendum aureum vellus plenis cupiditatis suae velis rapiuntur, vere argonautas vocare possumus (de lapidis philosophalis quaesitoribus loquor) qui pro irrefragabili exploratissimae regula seu maxima tenent vitriolum vim habere transmutandi ferrum in aes. Ad cuius opinionis tutelam (praeter autoritatem Paracelsi & aliorum rabinorum chymicorum, ut ita eos apellem) hoc praecipuo & principali argumento utuntur & isti praesertim exemplo innituntur.
Historiae nimirum seu relationi quorundam qui asserunt fontes vitriolatos in Hungaria, Suecia aliisque locis reperiri, in quibus intingendo ferrum, ibidemque poer spatium aliquot mensium relinquendo, colorem suum amittit & assumit crustam quamdam crassiusculam, ex qua postea fusa satis manam boni & puri aeris copiam colligunt dictorum fontium patroni, ex quo (detractis sumptibus ad fusionem separationemque necessariis) reditus censusque non contemnendos quotannis reportant.
Hoc exemplu, inquam, usque adeo est efficax & ita apud dictos alchymistas invaluit ac pro indubitato receptum est, ut quando agitur de astruenda veritate approbandisque proprietatibus incogniti etiam ipsis lapidis philosophici, per medium naturalis cuiuspiam exempli, statim ad hoc praedictum recurrant, existimantes sese per hoc argumentum, cum summo suo honore, imo, quam evidentissime conceptam suam opinionem defendere inviolatamque tueri posse.
Nam (inquiunt) posteaquam res manifestissima est & toto terrarum orbe decantatissima, ferrum posse mutari naturaliter in aes purum & bonum, quare non credemus fieri posse, ut naturale quodpiam corpus in mundo extet quod vim habeat transformandi metalla impura in purum aurum aut argentum?
Certe, si boni isti viri nullum aliud norint fundamentum cui innitantur nullamque certiorem spem habeant, qua freti bene de eventu suo ominari & de inventione lapidis sui philosophici augurari queant, nae illud ipsis certo affirmare poterimus inniti eos scipioni fracto, nam existimantes ferrum transmutari in aes in dictis fontibus, opinionis suae mirum ac miserum in modo decipiuntur.
Ferrum enim semper manet ferrum, auto abit in scorias excrementaque petrosa dum funditur, quale naturaliter existit. In hac operatione nullus alius ferri est usus quam ut attrahat ad se dictum aes quod est in istis scaturiginibus aquosis & reducat id tanquam in formam tartari, quando inde exemptum fuerit, ut postea separari a sese invicem per fusionem commoe possit, ita tamen ut ferrum ipsum nullo modo transmutetur aut pondus aeris augeat.
In hoc enim consistit rei huius cardo, quod reductionem metalli ad debitam suam consistentiam ac veram puranque formam, quam habere debet, pro transmutatione interpretatur. In quibus duobus verbis aut terminationibus (ut loquuntur) tanta est diversitas quanta inter diem & noctem.
La explicación de la transformación Fe‐Cu por reducción o precipitación, no empezó a ser generalmente aceptada entre los eruditos hasta mediados del siglo XVII. En el intervalo hubo algunos que cambiaron de opinión. Por ejemplo, Sennert escribió en 1619 [44]:
[p. 20] Metalla autem transmutari toties hodie experientia comprobatum est, ut disputando de eo frustra tempus teratur. [p. 21] […] Et propterea ἀρρωστία διανοίας laborat Nic. Guibertus, Lotharingus medicus, qui nihilominus ista in dubium vcare, & tot experientiis tota Europa notissimis convictus etiam de transmutatione ferri in cuprum scribre audet id apud aliquos semidoctos (tales scilitet sunt, si Guiberto credimus, Agricola, Wernerus, Mathesius & alii) fidem invenisse. […] Quasi vero per totum Imperium Romanum fide publica omniumque [p. 22] artificum & docimastarum consensu non esset notissimum cuprum illum genuinum esse, imo eo quod multis in locis e terra effoditur praestantius. Et Guiberto nescio quas ratiunculas in contrarium afferenti, plus quam tot artificum censurae & non unius secul experientiae fidei habendum & umbratilis ad pulpitum speculatio experientiae tot artificum praeferenda sit. Homine imperito nihil est ineptius.
Tras la muerte de Sennert en 1637, fue publicado por sus hijos un libro titulado Paralipomena, consistente en comentarios a su propia obra. El único comentario al De chymicorum trata de “An ferrum mutetur in cuprum”. Tras recordar los lugares famosos donde se daba la “mutación” de hierro en cobre, comentó:
Neque dum mutationem metallorum omnem nego, verum quia illa peraquas vitriolatas ferri in cuprum mutatio suspecta nonnihil est. […] Nec ego, quae hic occurrunt, dubia in fraudem veritatis dissimulare, sed cuilibet perpendenda proponere volui.
Videtur nimirum probabile ferrum in aes non mutari, sed aes ex aquis vitriolatis saltem separari, ferri beneficio. Dictum enim es alibi omne vitriolum aliquid aeris seu cupri in se continere, quod per aquas salsas per venas cupri fluentes solutum est. Idque patet ex eo quod per ferrum ex aquis vitriolatis, seu naturalibus seu artificialibus, npon plus cupri fit quam eae vitrioli in se continent. Vnde etiam ex vno vitriolo plus cupri prouenit quam ex alio, v. g. Vngaricum plus cupri cuppeditat quam Goslariense.
Equidem in aquis vitriolatis ferrum dissoluitur & in fundum cuprum reperitur, verum id non ex ferro generatur, sed saltem beneficio ferri praecipitatur.
En 1665 Kircher también se hizo eco del fenómeno. Tras exponer varios experimentos, dio su opinión de que se trataba de la reducción del cobre disperso en el vitriolo [45]:
Ex quibus patet nullam hic substantialem transmutationem intervenire, cum in aerato vitriolo nulla alia substantia metallica reperiatur quam aes ipsum, quod, ubi ab eo separatum fuerit, vitrolum hoc suum amittit nomen aliudque nihil superest quam aqua eique insitus spiritus sulphuris acidus, quod & vitrioli oleum passim nuncupatur, ipsumque tantum obtinet facultatis transmutandi ferrum in aes quam aqua fortis convertendi plumbum in aurum.
Vnde nequaquam audiendus est Paracelsus impostor, qui hanc veram & realem transmutationem esse omnibus modis imperitae chimicorum plebi persuadere conatur.
La Miscelanea curiosa medico‐physica Academiae naturae curiosorum (1677) publicó dos “observaciones” de G. W. Wedel relativas a este tema. La primera (Observatio 119) daba cuenta de “Folia quercus in aes mutata”. En la siguiente (Observatio 120), titulada “Mutatio ferri in cuprum”, contó que el Ernesto, duque de Sajonia, solicitó en 1664 al conde Thölkely que le hicese saber lo que se conocía de cierto en Hungría sobre esta “mutación”; el conde le contestó enviándole una muestra del agua y del cobre “ex ferro”, junto con un informe que Wedel reprodujo, cuyo primer punto describe el proceso, ya famoso de más de un siglo:
Descriptio qualiter ferrum mutetur in cuprum en Smolnick.
Sobre la historia de la cementación del cobre en Smolnik: Scientific journeys to one of the oldest copper cementation sites in Central Europe (Smolník, Slovakia)
- Ferrum, qualecumque sit, novum vel antiquum, artificialiter immititur in profunditate viscerum terrae ad centum ulnas, & ibi maceratur in aqua tamdiu donec resolvitur in lutum, quod coagulatur instar argillae; posthac in igne destillatur & fit purum cuprum.
Wedel pareció decidirse, con cierta prevención, por la transmutación:
Dubium vero inter chimicos agitatur, sitne haec tranmutatio vera an saltim separatio & collectio particularum venerearum beneficio ferri praestita. Prius statuunt plurimi […] Nos ergo utrumque observantes in hoc ipso processu, ferrum nempe erodi, liquefieri quasi & naturam suam perdere, aquas vero ipsas vitriolatas id praestare & una communicare atomos venereas, hinc praedominantes, dicimus ut ferrum mediantibus acidis spiritibus vitriolescit, ita non improbabile esse id ipsum in cuprum symbolicum metallum posse abire, accesione nempe aliorum, quae eiusdem particulas immutant. Hinc ubicumque fit destructio prioris formae & productio novae, ibi tranmutatio est, licet non aeque atque penitus essentialis.
La obra de Barchusen, Elementa chemiae (1717) [46] es un manual de iatroquímica, cuya tercera y última parte, está dedicada a la “alchimia vel chrysopoeia”[47]. Los §§ 2‐3 están dedicados al tema de la “mutación” Fe‐Cu. Para averiguar si el “agua” de Smolnik tranmuta o no, es preciso analizar su naturaleza, para lo cual propone un experimento: El “agua” de Smolnick, dice, contiene en disolución vitriolo de cobre, el cual a su vez está compuesto de acido de azufre y cobre. Si se hace evaporar el exceso de agua, el vitriolo se cristaliza y por destilación se obtiene el “ácido de azufre”; en la retorta queda un polvo rojo, que se reduce a cobre por fusión, solo, o, mejor, con cenizas claveadas. Con este ácido y cobre se puede fabricar calcantita.
Un experimento comparativo es el siguiente: la reducción de la plata disuelta en agua fuerte provocada por una lámina d cobre es bien conocida; si se toma esta agua fuerte con el cobre disuelto y se le añade un trocito de hierro, el cobre se deposita sobre él.
Barchusen creía en la piedra filosofal, pero a diferencia de la mayoría de los alquimistas, su conclusión fue que aquí no había transmutación. Su descripción de la reacción química es ya la actual:
Ex hisce & aliis experimentis hic inde in hoc volumine allatis, apparet in acido hoc singulare esse, ut si ei cum solido compactoque corpore coniuncto addatur aliud non adeo angustos poros vel minorem gravitatem habens, derelinquat illud & cum hoc leviori vel ampliora foram inula habente, societatem coeat.
Quod cum idem ferro, solutioni vitrioli ab aere oriundi immisso accidat, conficitur ex hoc ferrum ipsum non esse in cuprum mutatum, sed cuprum, quo vitriolo inerat fuisse modo sui iuris factum, acido eius interim se cum ferro consociante.
[1] G. Agricola, De natura eorum quae effluunt ex terra, cap. 9; la primera impresión fue en el volumen que se cita como De ortu et causis subterraneo um (1546). El mismo proceso más detallado se encuentra en G. Wernherus De admirandis Hungariae aquis (1551), fol. 8r.
[2] H. Cardanus, De subtilitate (1550), lib. 6 “De metallis”.
[3] Se refiere, como expone más adelante (pág. 133v), al estaño (plomo blanco), por tanto la aleación es el bronce.
[4] I. C. Scaliger, Exotericarum exercitationum liber quintus decimus, De subtilitate, ad Hieronymum Cardanum (1557). Del “Prologus”: «Non enim contradicendi aut contendendi ambitione motus, sed communi omnibus studiosis iure excitatus, ea protuli coram te, maximo omnium consensu literarum dictatore, iudicanda». Por el comienzo del título, se esperaría que Scaliger hubiera escrito anteriormente 14 “libros” de “ejercitaciones exotéricas”, pero no es así. Seguramente fue una broma que jugaba con el título del libro 15 de Cardano: “De incerti generis aut inutilium subtilitatibus”.
[5] Una edición, preparada por Toxites, con el título largo de Archidoxa Philippi Theophrasti Paracelsi Bombast, des hocherfahrnenn unnd berühmtesten Philosophi un beyder Artzney Doctoris. Von heymligkeyten der Natur zehen Bücher (1570).
Otra edición, a cargo de J. A. Wimpinaeus, tuvo dos impresiones, iguales excepto la página del título, el índice de libros de las Archidoxas y variaciones ortográficas en casi todo el libro primero de estas. La que nos parece primera, debido a la inconsistencia de los libros del índice con la división en el texto, tiene el extraño título Archidoxa ex Theophrastia.
Otra más tiene por título largo Archidoxa D. Philippi Theophrasti Paracelsi von Hohenhann, zwölff Bücher darin alle gehaimnüss der natur eröffnet, wie die zu anfang des ersten Buchs nach ordnung verzeichnet. La cuenta de los “doce libros” anunciados solo sale si se suman los ocho libros de las Archidoxas con los cuatro tratados que le siguen: Praeparationes; De tinctura physicorum; De renovatione et restauratione vitae; De longa vita.
[6] Como segundo tratado en Archidoxorum Aureoli Ph. Theophrasti Paracelsi de secretis naturae mysteriis libri decem (1570).
[7] El texto alemán no especifica que tal cambio se haga en una fuente, más bien deja entender que es en el aire, en una determinada época del año.
[8] De vitriolo, en Archidoxorum Theophrastiae (1570), es en realidad el capítulo 8 de la obra Von den natürlichen Dingen (lat. De naturalibus rebus).
[9] Congeries Paracelsicae chemicae de transmutationibus metallorum, ex omnibus quae de his ab ipso scripta reperire licuit hactenus (1581).
[10] En la obra de Dorn ocupa los capítulos 14‐16.
[1] Igual a: Natürliche Dingen, cap. 8, en: Bücher und Schriften (1590; Huser 7) y Sämtliche Werke
(1930; Sudhoff 1.2).
[12] En Operum medico‐chimicorum sive Paradoxorum tomus genuinus septimus (1605).
[13] La primera edición en 4 libros tiene aquí “salnitro” en lugar vitriolo (lib. 3, cap. 6). Sin embargo, el comienzo de la receta da, correctamente, “atramento sutorio”: «Ferrum in aes commutare, si desiderabis vt nihil prorsus retineat, alumine et atramento sutorio tingi potest».
[14] En Magia naturalis (1589), lib. 5, cap. 4, “De ferro”.
[15] El título varía en el orden de palabras en las diferentes portadas.
[16] La parte principal es de 1566 (pág. 104), aunque con añadidos posteriores. Erasto mismo explica que en esa época había leído poco y superficialmente a Paracelso (pág. 63).
[17] El autor, nacido en 1530, se declara sexagenario cuando la redactó. La fecha de su muerte, desconocida, no fue posterior a 1595.
[18] Un experimento similar, con la misma intención de apoyar la transmutación por procedimientos “arquímicos”, fue expuesto por Fulcanelli, Les demeures, secc. 7, “Alchimie et spagyrie”: “Opération élementaire dont nous certifions le succès, si l’on suit bien nos indications”.
[19] González Iglesias de la Vega, M. (edición, transcripción y notas), «El toque de alquimia de Richard Stanihurst», Revista de jóvenes humanistas, 1 (2024), 169-194.
[20] Libavius, Neoparacelsica (1594).
[21] Libavius, “Controversia metallica secunda, de arte transmutatoria metallorum, contra Erasti & Moresini argumenta”, segunda parte de Συρράξεις μεταλλικάι seu Controversiae metallicae, en Singularium pars prima (1599). Estas Surraxeis son presentadas como “denuo tractatae & editae”, pero no hemos localizado ninguna edición anterior.
La obra de Thomas Moresinus se titula Liber novus de metallorum causis (1593).
[22] En Gesner (ed.), De omni fossilium genere (1565). Guibert lo citó con el título que Gesner le dio en el “Continentur”: Nomenclaturae rerum fossilium.
[23] El título completo, algo pomposo, es Alchymia ratione et experientia ita demum viriliter impugnata et expugnata, una cum suis fallaciis et deliramentis, quibus homines imbubinarat. Ut numquam inposterum se erigere valeat.
[24] Ewaldus Vogelius (seudónimo de Ewaldus/Theobaldus de Hoghelande), De lapidis physici conditionibus (1595). En el capítulo 7 analiza las sustancias que carecen de verdadera tintura. Entre ellas están las sales, alumbres y atramentos, aunque: «Transmutationes tamen quasdam &vmiranda quaepiam per supradicta nonnumquam fieri non nego Ferrum enim per cementum vitrioli calcinati, vel laminas eius candentes calchanti oleo crebrius retinctas in aes transire videmus». Calcanto (calcantita) es el nombre griego del vitriolo azul o sulfato de hierro.
Con el nombre de Ewaldus de Hoghelande publicó Historiae liquot transmutatinis metallicae (1604), donde (“Ad lectorem”, p. 49), haciéndose eco de la crítica de Guibert, escribe que había tomado esta receta de Paracelso.
[25] Esta explicación, original de Guibert o de otro, fue recogida por Kircher en Mundus subterraneum 1 (1665), cap. “Vitriolum”.
[26] Guibert, pues, dio por hecho que, con la expresión “ex recrementis cupri”, Kentmann se estaba refiriendo a las escorias del proceso de Smolcium, algo que el conciso texto no permite deducir, y que es pco probable, ya que los autores antiguos ninguno habla de la posterior recuperación del hierro en el proceso. Se trataría, por tanto, de una manera más divulgada de extraer primero el cobre, luego el hierro, a partir de menas con ambos metales.
[27] La obra consta de dos partes: la primera es la “Controversia” con Guibert, fechada el “26 Maii, anno 1603”.
La segunda se titula Notae in Gastonis Clavei iurium periti Apologia argyropoeiae et chrysopoeia. El tono de estas notas queda claro en la página del título del libro, donde trata la Apologia de “male farta et prava”. Al final resumió su juicio con estas palabras:
[p. 693] Tantum volui de tractatu Gastonis attingere & docere, quam malus chymicorum aduocatus sit ille caussarum patronus, ne quis obiicere arti possit futilitatem illam qua modo sic, modo aliter atque adeo inonstantissime & peruersissime de rebus disseritur. Satis erat Gastonem non attigisse apologiam, quam tam foede defensisse; nec agmoscimus eius patrocinium pro legtimo sed ut spurium repudiamus, vtut istud sibi placere prae omnibus caeteris scripsit Penotus.
La opinión de Libau sobre la obra de Ledoux había cambiado mucho en los cuatro últimos años, ya que en 1599 escribió que lo presentó como un apologista competente, basado, al parecer, más en la autoridad de Penot que en su propia lectura:
[Singularium pars prima, p. 99] Nos quidem argumenta plaeraque Syrraxi peculiari de chrysopoeia academice discussimus & volebamus nunc Erastica potissimum addere, cum satis prolixe ille debacchatus in chymiam, breui disputatione non poterit pro dignitate tractari. Sed nuper Penottus scripsit, firmissimis rationibus, & demonstrationibus certisque experimentis quibusdam, artem esse veram, certam & facilem esse probari & conuinci. Erasti vero contra artem hanc & doctrinam prolata argumenta, ita solide refutari in Apologia chrysopoeiae & argyropoeiae, vt cum trecentos manuscriptos de ea legerit libellos, doctiorem atque digniorem nullum viderit. Itque no eo labore vt plurimum supersedebimus & illum autorem quisquis est (nam ad nos nondum peruenit) sua laude non priuabimus.
[28] El texto tiene “brosa”, que no da sentido; la corrección en “probrosa” es de Libavius.
La construcción es compleja porque los infinitivos dependen del “videtur” situado tras varias líneas entre las presuntas opiniones de Guibert (“illi”) y las de Hoghelande (“mihi”).
[29] Sendivogius, De lapide philosophorum tractatus duodecim (1604), tratado 9.
[30] Fulcanelli la citó en Le mystère, secc. Paris, cap. 6., designándola como “correspondance de mutation des planètes métalliques”, pero sin aclarar qué entendía por tal.
[31] Según esta teoría todos los metales pueden transmutarse en oro, sin embargo la pareja adecuada para que este emita su semen no es ninguno de ellos, sino el metal primigenio al que llama “acero”, que no es otro que el mercurio, que engendra con el oro un hijo más excelente que el padre: “Si undecies coit aurum cum eo, emittit suum semen & debilitatur fere ad mortem usque. Concipit chalybs & generat filium patre clariorem”.
La muerte de oro tras la unión, en la matriz del mercurio, es un tópico de origen árabe (o transmitido por ellos) con un clara correspondencia química. El hijo (o el propio oro rey resucitado, en otras versiones), sin embargo, no parece que haya superado nunca el estado de entelequia.
[32] La obra tuvo cuatro ediciones y aunque el texto no varía, el título o nombre de autor cambia algo en cada una. La que debe ser primera edición apareció en 1606 con el título Disquisitio de Helia Artium; en la página del título no lleva nombre de autor, pero el prefacio va firmado por Eglin. Una segunda edición, también en 1606, da como autor a Heliophilus a Percis Philochemicus y se titula Nova disquisitio de Helia Artista Theophrasteo. En la tercera edición, de 1608, titulada Disquisitio de Helia Artista, el autor es (según la dedicatoria) Heliophilus Philochemicus. En 1612 publicó con el seudónimo Nicolaus Niger Hapelius (anagrama de su nombre, tal como lo dio en la primera edición:) Cheiragogia Heliana de auro philosophico y dos tratados más; el tercero es nuestro texto, con el título Disquisitio Heliana.
[33] De hecho la obra que cita a su nombre no le pertenece. Su título es Disputatio philosophica de metallo et lapide, ex tertio et quarto libro Meteorum Aristotelis (1588); se trata de una tesis “pro Suprema in Philosophia laurea” que tuvo a Hagel como presidente; el nombre del autor es Andreas de Luchis.
[34] B. Pereyra, De communibus omnium naturalium rerum principiis et affectionibus (1579). La posibilidad de la alquimia está analizada en el libro 8, capítulos 19‐21. Su opinión es que no hay imposibilidad natural en la transmutación, pero nunca ha sido lograda y por ello su práctica es perniciosa, ya que empobrece a los alquimistas, fabrican falsa moneda y el oro contrahecho es pernicioso en medicina.
Eglin explicó la razón de elegir como contricantes a dos teólogos:
Constat inter eos, quorum sententia chymiae adversaria est, nullos magis obniti quam physicos & theologos. Vtrique, quae ex principiis & fontibus naturae hauriunt, quibusefficere conantur transformationem metallicam partim ἀδύνατον esse, partim ordini creationis adversari.
[35] I. Mathesius, Sarepta (1562), Conc. 3
[36] Se trata de una complicada variante de la disolución de plata en agua fuerte hirviendo, que deja una pequeña cantidad de un precipitado negro con casi todas las propiedades, dicen, del oro. En este proceso de Eglin, en el que intervienen plomo, mercurio y azufre, se funde el polvo y se obtienen “micas auri veri naturalis, puri puti, omnes proprietates & examina auri naturalis, tam in medicina quam in reliquo usu sustinentes”.
[37] Dialogus de lapide philosophico, en De denario medico (1608). El título del libro es el del primero de los tratados, que dedicó a Libavius.
El Dialogus, que parece medieval tardío, sigue la fraseología de la tradición arnaldiana.
[38] Sirve de prefacio a Egidii de Vadis, Dialogus inter naturam et filium philosophiae (1595).
[39] Penot añadió una dificultad poco mencionada, la de conseguir los libros: De los alquimistas
«plerique indocti sunt sane, qui ne communem quidem sermonem intelligant, eo minus ergo metaphoras & sapientum analogias. Alii, quamuis docti sint & ingenio perspicaces, libros tamen non habent, aut quia expendere & illorum pretia non valent soluere ob auaritiam, aut non possunt ob paupertatem sibi comparare, aut quod exemplaria inuenire queant iis in locis quibus immorantur & a peregrinatione abhorreant».
Penot relató varios casos de tranmutación, fiables para él: la de Kelley en Praga al médico Taddeus, quien aún conservaba el oro; en París el criado de un doctor de la Sorbona que vendía oro de tranmutación impecable. Un “gravissimus vir”, de cuyo padre Guibert fue amigo, le relató por carta que cierto día recibió en su casa a un “probum chemicus”, quien con medio grano de polvo le transmutó en oro fino tres onzas y media de plomo. En Estrasburgo otros habían realizado “maiora” en presencia de “varones honrados y dignos de fe”.
[40] Vita, vigor et veritas alchymiae tranmutatoria in syntagmate arcanorum non per dubias coniecturas, sed philosophemata solida explicatae & traditae, illabefacta infracta & constans. Hoc est: Demonstratio irrefragabilis transmutationem metallorum & argenti viui ex imperfectoribus ad perfectiora non tantum sse possibilem arti & naturae (in aliquibus quoque reciproca, verum etiam saepe spectatam rationeque experientia multiplice comprobatam. Opposista Apologiae et tractatibues De interitu alchymiae tranmutatoriae Nicolai Guiberti Lotharingici post quadraginta annorum Paracelsiam inanem ad Galeniam crudam, non sine iniuria & contumelia artis & artificum conuersi, en Appendix neccessaria Syntagmatis arcanorum chymicorum (1615).
[41] Uno de sus insultos favoritos es llamarlo “vieja”: “vetula stulta”, “anus carboniperda”, “anicula rabida”, “anus vesana”.
[42] De Eglin sólo la última parte; completos el prefacio de Penot y las Historiae de Hoghelande.
[43] “Brevis demonstratio quid sit vitriolum”, en Anatomia vitrioli (1617, 3ª ed. ampliada).
[44] Daniel Sennert, De chymicorum cum aristotelicis et galenicis consensu ac dissensu (1619), cap. 2, “De veritate et dignitate chymiae”.
[45] Mundus subterraneus. Tomus I (1667), lib. 6, sect. 4 “De vitriolo”, cap. 2 “Vtrum ferrum vere & realiter in aes mediante spiritu vitrioli converti posset”.
[46] Es una refundición aumentada de Pyrosophia (1698).
[47] Incluye una serie de 78 grabados, comentados por Barchussen, (§§ 20‐21) que muestran la fabricación de la piedra filosófica (“Confectura lapidis philosophici imaginibus repraesentata”).
Paracelso el charlatán [I]. Introducción
“Sanador de la reforma alemana”[1], “uno de los científicos médicos más influyentes de la Europa…
Paola Carusi y el caracol de Lambspringk [Omnes Decus]
ContenidoLambspringk.El agua de caracol.Apéndice. Terra foliata Lambspringk. P. Carusi, “La chiocciola di Aristotele. Un probabile…
De vitriolos, sulfuros y reincrudaciones.
Cuando los primeros textos de alquimia árabe son traducidos al latín a mediados del siglo…
Semita recta. Edición y traducción. Ms Vat Pal lat 978 [Omnes Decus]
ContenidoAlbertus Magnus y la alquimia.Impresos.Manuscritos.Manuscritos incompletos.Otros.Edición. Texto base Vat Pal lat 978 (13-14).Notas complementarias: Atramento…
Perfectum magisterium. Edición y traducción del ms. Palermo QqA10 (s. 14) [Omnes Decus]
Contenido1. Temas.2. Versión breve.3. Versiones aumentadas (mss: JV -SMBF).4. Versión aumentada, con añadidos y desordenada.5….
Archelaus. De corporibus et spiritus. Transcripción y traducción [Omnes Decus]
ContenidoIntroducción. Manuscritos.Extractos.Otros.Citas y préstamos[4].Edición. Introducción. De la obra atribuida a un Archelaus-Archilaus-Archileus con el título…