APUNTES PARA UNA BIOGRAFÍA
Vayamos ahora a la estructura del libro de Weidenfeld. Como ya hemos dicho, la primera edición fue en latín en 1684, seguida al año siguiente por la deficiente edición inglesa[1]. Al parecer, ya en el mismo año de 1684, la versión latina de Londres fue editada e impresa en Leipzig y en 4º, según la recensión que se hizo en Acta Eruditorum en febrero de 1685, aunque no hemos podido encontrarla[2]. Y esa misma edición latina fue tomada para la de Hamburgo de 1685[3]. Ya en el siglo XVIII se volvería a imprimir en Leipzig[4]. Además, se conservan dos manuscritos escritos por terceras personas. El primero de ellos lo copió Gershom Bulkeley, de Wethersfield (Connecticut) a partir de la edición en inglés. Lo empezó el 19 de julio de 1699 y lo acabó el 14 de agosto[5]. El segundo manuscrito lo escribiría en francés un tal G. G. en Marsella y en 1715. Según se lee, es una traducción del italiano y del latín, aunque no conocemos la existencia de algún manuscrito o impresión italiana. Ocupa todo el segundo volumen del manuscrito 2036 del Muséum national d’Histoire naturelle francés[6]. Aún hoy, a pesar de su renovada popularidad, el libro “De los menstruos” de Weidenfeld, no es algo fácil de encontrar en las bibliotecas. Sea cual sea la edición, apenas se conservan unos ejemplares[7].
Como hemos avanzado antes, el libro “De Menstruis” (De los menstruos) es generalmente conocido como “The Secretis Adeptorum Libri IV” (Los cuatro libros de los secretos de los Adeptos), siendo éste el referido a los menstruos el primero de ellos y el único que se publicó completo. En el mismo se exponen secuencialmente y, en muchas ocasiones se evalúan y se comentan, ciento cincuenta procesos (más diez variantes) extraídos de apenas una docena de autoridades clásicas de la alquimia de los siglos XIII al XVI. La mayoría proviene de Lulio (cincuenta y dos ocasiones), Basilio Valentín (veinticinco), Isaac Hollandus (veinte), Ripley (diecisiete) y Paracelso (diecisiete). El conjunto de los cuatro libros era todo un programa editorial que Weidenfeld mantuvo vigente a lo largo de su vida en Inglaterra. Nunca renunció a él, y siempre quiso editar los otros tres libros. Las primeras noticias de que esto era así nos las da en el propio “De menstruis”, donde hace varias referencias al resto de los libros, aunque a veces nos confunde sobre si son cuatro o cinco libros el conjunto de “Los secretos de los Adeptos). No siempre es mencionado ese quinto y último libro de la serie, y su contenido, como culmen final, estaría dedicado exclusivamente a la materia y preparación del espíritu de vino filosófico, donde sería finalmente desvelado. Así, nos dice:
“Por lo tanto, si deseas conocer los menstruos de Diana, con los cuales los adeptos prepararon sus filtros, los licores de la Vida y la Muerte, saber cómo prepararon sus tinturas, ya sean universales o particulares, para los metales; si por último, codicias saber cómo hicieron piedras preciosas, perlas, luces perpetuas, junto con otros secretos del arte, lee las recetas de los cuatro siguientes libros”.
Un marketing para su proyecto en el que todo formará un conjunto y cuyas partes componen una unidad que las hacen imprescindibles en el todo e inútiles por separado, todo ello para entender lo que él llama “la más secreta alquimia”, en oposición a la “química vulgar trivial”. El formato de cada parte es una sucesión de recetas recopiladas “de los mejores libros de los mejores adeptos”:
“La variedad que brota de la unidad, la fuente de la verdad, y regresa a ella, como a su océano, ilustra la excelencia de esas recetas. Todavía nunca podría satisfacerme a mí mismo, ya sea por todo, o por sólo una receta en nuestra Alquimia, dividida en diversas partes, y diseñada para varios usos. Variedad que observo en las diversas y distintas partes de estos cuatro tratados, y en el conjunto en cada parte. En cada una de las partes, siempre encontrarás tres tratados que confirman uno”.
A continuación, nos detalla el contenido de cada uno de los cuatro libros. El primero, como ya sabemos, está dedicado a los menstruos, el segundo a los medicamentos, el tercero a las tinturas y el cuarto y último a los secretos, siendo todos ellos colecciones de recetas y con la finalidad de entender qué es el espíritu de vino de Ramón Llull, su uso y su composición:
“En el primer libro de los menstruos encontrarás también los medicamentos del segundo; y las tinturas alquímicas del tercero, y secretos del cuarto libro, que también debe entenderse en los libros segundo, tercero y cuarto. Por último, estas recetas no sólo son verdaderas, sino también claras, descritas con palabras simples y comunes, que deben entenderse no sólo acorde a la letra, sino también por su claridad, ilustrando y explicando las partes más oscuras, de lo contrario no inteligibles, de modo que un sólo proceso, explicará a veces más de diez libros teóricos, nunca explicables, sino con esta luz.”
Este orden en cada uno de los contenidos, y en el formato de series de recetas tiene para Weidenfeld un porqué: las recetas son de carácter práctico y carentes de la carga teórica con la cual el interesado en descubrir los secretos de la alquimia suele acabar totalmente perdido. Él trata de evitar todo esos errores y fatigas por los que han pasado antes muchos otros:
“Puedes alegar que estas y otras cosas similares confirman tu opinión, pero déjame sugerirte la distinción que debe hacerse entre los libros teóricos y prácticos de los adeptos: en los libros teóricos no hay nada que hacer, entendido literalmente, todas las cosas son parabólicas, enigmáticas, etc. Pero en los libros prácticos todas las cosas son claras e inteligibles, de acuerdo con el texto; exceptuado sólo el vino filosófico, salvo el fundamento y el comienzo de todos los secretos. Por ejemplo, toma el Magnum Testamentum de Lull, en cuya parte teórica filosóficamente, es decir: por varios sofismas, describió la naturaleza, la materia y la preparación del vino de Lull; pero en la parte práctica de este Testamento, el uso de este vino se declara literalmente. A partir de ahí también observarás fácilmente, que los adeptos que rechazan el sentido literal son más bien teóricos que prácticos. Al tratar en la actualidad la práctica de los adeptos, o el uso del vino filosófico, demostraremos que la mayoría de los secretos que nos entregan están de acuerdo con la letra.”
De forma diseminada a lo largo del texto continua “vendiendo” las virtudes de tener su primer libro. Todo un excelente ejercicio de marketing editorial, repetimos:
“Ahora aquí, en este libro, tenemos la intención de tratar esta semilla femenina, o las aguas disolventes de los Adeptos. Grande y vasto es el tesoro de nuestra Alquimia; pero completamente inaccesible para aquellos que no tienen las claves de los mismos; sin las cuáles los mismos adeptos no podrían disolver ni coagular los cuerpos.”
Como ya vimos antes, de todo este programa editorial tenemos una instantánea de su desarrollo realizada en el año 1706[8]. El segundo libro se titularía “De Medicinis”[9] y nunca fue publicado. Pero Weidenfeld sí pudo editar un resumen de éste, como anticipo o avance (“Prodomus”) de lo que debería haber sido. Titulado Prodromus libri secundi de Medicinis, vel potius dispositio libri quinti de materia et præparatione spiritus vini philosophici, fue acabado de escribir en las calendas de enero de 1687, en la tipográfica londinense de E. R y pagado por el propio Weidenfeld[10]. Que esta impresión de apenas veinte páginas fuera costeada por el autor quiere decir que no había nadie interesado en pagarla y que tampoco sería para venderla, sino para distribuirla gratuitamente. Y, como vemos, también en el título nos da información sobre el quinto libro: “libri quinti de materia et præparatione spiritus vini philosophici”, que aún no ha sido capaz de encontrar, como nos confiesa en la introducción del “Prodomus”. Dividido en veinticuatro capítulos, ya se centra en unos conceptos que irá repitiendo en los años posteriores: El “unguentum”, el “acidum”, el “oleosum”, junto a las formas de extraerlos, limpiarlos y unirlos. Nos lega a ofrecer hasta ocho métodos distintos basados en los de reconocidos alquimistas, como Geber o Paracelso. Pero lo que más llama la atención es el tono victimista, tanto de la introducción como del epílogo, que usa como defensa tanto ante las polémicas que generó “De Menstruis”, como por las exigencias de declarar ya definitivamente la composición del espíritu de vino filosófico. Describiendo subjetivamente un ambiente polémico, al parecer sufrió ataques acerca de sus supuestos conocimientos de alquimia, frente a los que se defendió acudiendo a la prudencia. En “de Menstruis” va adelantando algo del contenido de este segundo libro en varias ocasiones. Así:
“El Espíritu oleoso del Vino Filosófico no atrae a nadie más que a las Esencias naturales oleosas de vegetales, como observaremos a continuación en el Libro de las Medicinas.”[11]
“…y se transmuta en el Arcano de sal, o esencia artificial, Arcano del cual hay más en el segundo Libro de las Medicinas.”[12]
“Los Circulados Menores extraen las esencias, o tinturas de las cosas, pero los Circulados Mayores disuelven todo el cuerpo en un Magisterio, como aparecerá en el segundo libro.”[13]
”Cada mercurio vegetal contiene, de hecho, su propio azufre en sus entrañas, suficiente tanto para sí mismo como para otros, como se demostrará en el tercer libro, pero especialmente en el quinto.”[14]
Hay un detalle sobre este segundo libro que nos llama la atención. Mientras traducíamos el contenido siempre hemos leídos las referencias originales a las que nos dirigía Weidenfeld. Y al hacer esto hemos notado que al incluirlas él en el texto muchas veces aparecen resumidas y truncadas. Pero lo hacen en un punto exacto: donde dichas referencias empiezan a hablar del uso medicinal, en su caso, dado a los productos elaborados. Muchos textos a los que accedió Weidenfeld, y otros a los que pudo acceder, pero no cita, guardan una estructura en las recetas muy similar entre ellos: primero se describe la práctica y luego el uso de lo obtenido. El ejemplo más famoso es el Curso Químico de Nicolás Lemery[15]. Pero al no añadir nunca el uso medicinal, pensamos que esa parte intencionalmente omitida pudiera ser algo fundamental para nuestro autor en el contenido del segundo libro.
Otra cuestión interesante sobre el contenido de “De medicinis adeptorum” es la coincidencia temática con uno de los que ayudó a Weidenfeld con material para que hiciera “De Menstruis”. Edmund Dickinson, a quien ya hemos mencionado antes, fue médico real desde 1677, llegó a Londres en 1684, el mismo año de la edición latina del libro de Weidenfeld. Carlos II le construyó un laboratorio en el Palacio de Whitehall. Aquí el rey podía retirarse con George Villiers, segundo duque de Buckingham y Dickinson, que realizaba experimentos químicos. Tras el ascenso de Jacobo II (1685), Dickinson fue confirmado en su cargo como médico del rey, cargo que lo ocupó hasta la abdicación de Jacobo (1688). Preocupado por la Piedra Filosofal, Dickinson se retiró de la práctica y pasó los diecinueve años restantes de su vida estudiando y escribiendo libros[16]. En su carta al desconocido Teodoro Mundano, y en la respuesta de ésta, hablan de la “Tinctura Physica”, de Ripley, de Ramón Llull, de Diana, de la “Quintaessentia Philosophorum”, de Paracelso, de Basilio Valentín y de menstruos. Todos ellos son términos y conceptos que igualmente usara Weidenfeld. El uso compartido por ambos de los dichos términos, casi de forma exagerada, nos inclina a pensar que, además del contacto a través del préstamo de libros, ambos debieron de tener más de una conversación, e intercambio de ideas, y una relación más intensa, si bien Dickinson habla más teóricamente que el alemán[17].
El tercer libro, que se titularía “De Tincturis alchymicis”, tendría como parte de su contenido los trabajos con las piedras preciosas y los menstruos que las disuelven:
“Toma del mercurio del Sol (una descripción de la misma tendremos más adelante en el tercer libro) tres libras,”[18]
Respecto al cuarto libro, poco sabemos, más allá del título: “De Curiositatibus Adeptorum”. No tenía nada escrito en 1706 debido a que no tenía los libros que necesitaba para poder redactarlo.
En cuanto al quinto y último libro, del que ya hemos hablado algo antes, es ahí donde se desvelaría qué es y cómo se hace el espíritu de vino de Ramón Llull. Está presentado en forma de promesa:
“En este sentido, la elaboración del vino filosófico (tinto o blanco) hace que el trabajo de toda la química más secreta sea más difícil y abstruso; del cual (por la bendición de Dios) trataremos clara y verdaderamente en un libro particular; es decir, en nuestro quinto libro.”[19]
Como adelanto de su contenido, hablará de los cuatro fuegos:
“Por lo tanto, también hay cuatro fuegos en nuestro arte, a saber: el natural, que es el Menstruum Sericonis; el antinatural, es decir, estiércol de caballo, o de baño, y similares. El elemental, a saber: el mantenido por madera y otras cosas combustibles; y el fuego contrario a la naturaleza, es decir, todas las aguas corrosivas, hechas de vitriolo, sal y cosas similares (Viático pag. 342). Pero de estos, en otro lugar, a saber: el quinto libro.”[20]
Todavía en enero del año 1703 se seguía creyendo en que iba a salir editado el segundo libro de los medicamentos y que finalmente podría leerse el revelador quinto libro, una promesa que, aunque incumplida diecisiete años después, seguía, de una manera que no entendemos, vigente. No sólo vigente, sino que la fama y el buen hacer de Weidenfeld continuaba intacto, aunque, eso sí, en Alemania, donde se desconocían las vicisitudes personales por las que atravesaba el alemán en Londres:
De quibus aquis proxime actutum esse doctissimum inque concentratione luminis expertissimum Weidenfeldium in secundo suo libro de Medicamentis, post paucos menses edendo, nec non in allis suis libris de Secretis adeptorum deinceps evulgandis promittit (librum eius primum de usu Spiritus Vini Lulliani 1685 editum, insertum vide Actis Erud. ejusdem anni, mens. Febr, pag, 87.) Nihil itaque restat, quam ut Autor Celeberrimus ea, quibus condire opus volvit, arcana tam de metallis humanis, quam tinctura Soli harmonica, hactenus occultata, paulisper notiora reddat, simulque Weidenfeldium oret, ut non solum quoatuor de secretis adeptorum libros quam proxima luci committere publicae, sed & de quinto reliquorum clave serio cogitare velit ; quo fidelissima itriusque manuductione adjuti probi industriique Naturae scrutadores, (si non omnino apertam transire liceat januam,) saltem propiori gradu Hermeticis mysteriis, post spes tam longas, admoveri queant.[21]
[1] Londini, apud H. Hills Jun. Et venales prostant apud Marcum Pardoe, sub signo Corvi Nigri è regione Palatii Bedfordiensis in viâ Regiâ vulgo dictam The Strand. M. DC. LXXXIV, [40], 338, [1] p. en 4º. London, Printed by Will.Bonny for Tho. Howkins in George-Yard in Lombard-Street, MDCLXXXV, [51], 380 p. en 4º.
[2] Acta Eruditorum, Leipzig, Prostant apud J. Grossium & J. F. Gletitschium. Typis Christopohri Güntheri, anno MDCLXXXV, vol. 4, 87-89: “Johannis Segerus Vveidenfeld De Secretis Adeptorum, sive De Usus Spiritus Vini Lulliani Liber I, Londini, apud H. Hills, & prostate Lipsiae, apud Körnerum & Gletitschium, 1684, in 4”.
[3] Hamburgo, Apud Gothofredum Schultzen. Typis Nicolai Spieringii, MDCLXXXV, 48] 602 [10], in 12º.
[4] Lipsiae, Impensis Johannis Pauli Kraus, 1768, [24] 548 [6], in 8º.
[5] Jodziewicz, T.W., “The 1699 Diary of Gershom Bulkeley of Wethersfield, Connecticut”, Proceedings of the American Philosophical Society, vol 131, nº 4 (1987), 438, nota 40. El manuscrito está ahora en el Trinity College de Connecticut.
[6] Muséum national d’Histoire naturelle, ms 2036 : “La Coupelle des souffleurs, ou les secrets des adeptes en cent cinquante dissolvans universels divisés en vingt-quatre classes ou genres, par moyen desquels l’on peut tirer de l’antimoine des végétaux, des animaux et des minéraux, la véritable médecine des hommes et des métaux. Ouvrage qui peut servir pour examiner les soufleurs et faiseurs d’or et découvrir leurs fraudes et impostures, compilés, commentés et enrichis de remarques par Jean Seger Weidenfeld philosophe allemand. Traduit de l’italien et du latin à faveur des curieux amateurs de leur santé et de la philosophie hermétique, par G.G. interprête du roi à Marseille, en 1715”. Papier. Deux figures à la plume. Reliure veau moderne Extent. 2 volume 2 ffnc. 536 p. et 5 ffnc. 690 p. Dimensions: 235 × 185 mm.
[7] London 1684: Londres, Wellcome Library, ESTC, R21282; Bayerische StaatsBibliothek München, UB Erlangen-Nürnberg, Badische LandesBibliothek Karlsruhe 87 B 76211; SLUB Dresden, SUB Hamburg, NSLUB Göttingen, Biblioteca Histórica “Marqués de Valdecilla”, BH MED 3635 – Hamburg 1685: Toulouse, Bibliotheque Maçonique, F.M.D 339; valdecilla, BSB München, FLB Gotha (2x), SUB Hamburg (2x), StB Aachen, StA Soest, ThULB Jena, UB Leipzig, SLUB Dresden, HAB Wolfenbüttel; London 1685 (englisch): BSB München (Mikrofilm); Leipzig 1768: BSB Munchen, Bibl. Sud. 782, UB Erlangen-Nürnberg, HAB Wolfenbüttel, StB Aachen)
[8] Bayerische Staatsbibliothek (BSB), Clm 10668. Weidenfeld, Johann Segerus: Alchimistische Schriften. Recopilación de textos alquímicos, en su mayoría incompletos, cada uno de los cuales tiene su propia paginación incompleta. Al principio (1r-8v) recomendación de un tal Sr. Steingen para Weidenfeld del 30 de mayo de 1706 al elector alemán Johann Wilhelm. Sigue una carta que acompaña a Weidenfeld del 1 de julio de 1706 a los escritos alquímicos enviados al elector. Su principal preocupación es el secreto de los escritos “privados”, que sólo deben ser conocidos por el Elector. El primero de un total de siete textos contenidos en el manuscrito (11r-29r) se titula “Principia chymica Weidenfeldii”. Los textos siguen siendo idénticos al “De secretis adeptorum” de Weidenfels. Entre los textos individuales se encuentran varias hojas en blanco. Las respuestas (80r-99v) se dirigieron directamente al Elector. 1706. 103 hojas, 20,5 x 16. Brentfort (Middlesex/Inglaterra). Encuadernación en cartón del año 1921. Hasta entonces sin encuadernar, ya que en el folio 1r hay una firma BSB. Obsequio del autor al Elector.
[9] Weidenfeld, 1685, 6: Pero en cuanto a esto, tendrás muchos más ejemplos, especialmente en el siguiente Libro de los Medicamentos.
[10] Traducido al castellano en el Apéndice 1. Hay dos copias manuscritas de este “Prodomus”. La primera de ellas se encuentra en la Biblioteca de la Universidad de Bratislava, ms. 1184: “Principia Chymiae Secretoris Sive Prolegomena Libri Secundi de Medicamentis Adeptorum”. Catalogado como posiblemente de principios del siglo XVIII: en papel, 45 páginas, 20×16 cm, encuadernado en piel. El manuscrito llegó a la biblioteca de la Universidad procedente de la biblioteca de la familia noble Erdődy de Hlohovec después del año 1945. El manuscrito no tiene marcas de propiedad, ex libris, otras marcas ni anotaciones. En la restauración se le dio una encuadernación nueva íntegramente en piel. El manuscrito fue registrado originalmente como anónimo. Sólo Oliver Humberg determinó que se trataba del autógrafo de Weidenfeld. Humberg, O., “Annäherung an Leben und Werk Johann Seger Weidenfelds”, Hermes, 25 (2004), 10-23. el segundo manuscrito es la traducción al inglés que hiciera el medico inglés Daniel Foote: British Library, Sloane MS 631.: 178-199 Joannes Segerus Weidenfeld: His forerunner to his second book of medicines conc. the matter and preparation of the spirit of philosophical wine; translated by Dr. Daniel Foote (MD, of Cambridge: 1687-1687/8).
[11] Weidenfeld, 1685, 17.
[12] Weidenfeld, 1685, 69.
[13] Weidenfeld, 1685, 104.
[14] Weidenfeld, 1685, 109.
[15] Lemery, N., Cours de Chymie, Paris, chez l’autheur, 1675.
[16] Lane Furdell, E., The Royal Doctors, 1485-1714: medical personnel at the Tudor and Stuart courts, Rochester, Unmiversity Rochester Press, 2001, 172.
[17] Dickinson, E., Epistola Edmundi Dickinson… ad Theodorum Mundanum, philosophum adeptum, de quintessentia philosophorum et de vera physiologia : una cum quaestionibus aliquot de secreta materia physica. His accedunt Mundani responsa, Oxoniae, Theatro Sheldoniano, 1686.
[18] Weidenfeld, 1685, 122.
[19] Weidenfeld, 1685, 6.
[20] Weidenfeld, 1685, 101.
[21] Enero 1703, Acta Eruditorum, 43.
Paracelso el charlatán [I]. Introducción
“Sanador de la reforma alemana”[1], “uno de los científicos médicos más influyentes de la Europa…
Paola Carusi y el caracol de Lambspringk [Omnes Decus]
ContenidoLambspringk.El agua de caracol.Apéndice. Terra foliata Lambspringk. P. Carusi, “La chiocciola di Aristotele. Un probabile…
De vitriolos, sulfuros y reincrudaciones.
Cuando los primeros textos de alquimia árabe son traducidos al latín a mediados del siglo…
Semita recta. Edición y traducción. Ms Vat Pal lat 978 [Omnes Decus]
ContenidoAlbertus Magnus y la alquimia.Impresos.Manuscritos.Manuscritos incompletos.Otros.Edición. Texto base Vat Pal lat 978 (13-14).Notas complementarias: Atramento…
Perfectum magisterium. Edición y traducción del ms. Palermo QqA10 (s. 14) [Omnes Decus]
Contenido1. Temas.2. Versión breve.3. Versiones aumentadas (mss: JV -SMBF).4. Versión aumentada, con añadidos y desordenada.5….
Archelaus. De corporibus et spiritus. Transcripción y traducción [Omnes Decus]
ContenidoIntroducción. Manuscritos.Extractos.Otros.Citas y préstamos[4].Edición. Introducción. De la obra atribuida a un Archelaus-Archilaus-Archileus con el título…