Noticias de un códice griego de temática alquímica perdido de la Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial.
Turriano, en su catálogo (ms. 1. X. 16, f.64) se lee: ἰατρικὴ ἐν n
Βίβλος ἀπὸ συρίας θεραπευτικἠ, ἡ ἐπιγραφομένη κερανίδη ἢ τετάρτη, κατὰ στοιχεῖον.
Ἑρμοῦ μετάλληλα.
En el index alphabeticus del mismo Turriano (1. X. 18, f. 195v), leemos:
Κοιρανοῦ βασιλέως Περσῶν Пері ζώων πετεινῶν καὶ τετραπόδων ἰατρικὰ εἰς πᾶσαν ὠφέλειαν ἀνθρώπων καὶ ἄλλα τινά IIII.Г.11; IIII.Z.2. i
Se lee en el margen «xoi ἄλλα τινά» y se ve una referencia a Hermae Trismegisti μετάλληλα, de la cual Turriano dice en su index alphabeticus (I. X, 18, f. 86v): Ἑρμοῦ τοῦ Τρισμεγίστου ΤΠοιμάνδρης (sic) Μετάλληλα VI.B.26. Y en el mismo índice, fol. 327: Βίβλος ἀπὸ συρίας θεραπευτικὴ fj ἐπιγραφομένη κερανίδη ἡ τετάρτη κατὰ στοιχεῖον περὶ φυτῶν, πετεινῶν, ἰχθύων, λίθων, τετραπόδων, ὀρνέων καὶ ἰχθύων VI.B.26; V.I.9.
En el catálogo Colvillii 1. K. 20), fol. 293v, leemos:
«Eiusdem [Mercurio Trismegisto] therapeutica in Seleucia Syriae ex columna ferrea in graecum translata dictaque κυρανίδες quinque libris diuisa quorum quintus desideratur sicut et alius qui istas cyranidas praecesserat dictus ἀρχαική. V. 1. 9. f. 1 usque аd 101.
En el margen, Colvillio añadió: “Cyranides istae translatae feruntur a Gerardo Cremonensi, quem quaere». En la voz «Gerardus», este texto se cita como «De Hermae opere, quod «μετάλληλα» (Catálogo de Turriano, I.X.16, fol. 19, y su index alphabeticus 1. X. 18, f. 86ν).
Paracelso el charlatán [I]. Introducción
“Sanador de la reforma alemana”[1], “uno de los científicos médicos más influyentes de la Europa…
Paola Carusi y el caracol de Lambspringk [Omnes Decus]
ContenidoLambspringk.El agua de caracol.Apéndice. Terra foliata Lambspringk. P. Carusi, “La chiocciola di Aristotele. Un probabile…
De vitriolos, sulfuros y reincrudaciones.
Cuando los primeros textos de alquimia árabe son traducidos al latín a mediados del siglo…
Semita recta. Edición y traducción. Ms Vat Pal lat 978 [Omnes Decus]
ContenidoAlbertus Magnus y la alquimia.Impresos.Manuscritos.Manuscritos incompletos.Otros.Edición. Texto base Vat Pal lat 978 (13-14).Notas complementarias: Atramento…
Perfectum magisterium. Edición y traducción del ms. Palermo QqA10 (s. 14) [Omnes Decus]
Contenido1. Temas.2. Versión breve.3. Versiones aumentadas (mss: JV -SMBF).4. Versión aumentada, con añadidos y desordenada.5….
Archelaus. De corporibus et spiritus. Transcripción y traducción [Omnes Decus]
ContenidoIntroducción. Manuscritos.Extractos.Otros.Citas y préstamos[4].Edición. Introducción. De la obra atribuida a un Archelaus-Archilaus-Archileus con el título…