“El secreto de los secretos». El título por sí solo promete la revelación de los arcanos más preciados y despierta nuestro interés. Agregue los nombres de Aristóteles y Alejandro Magno, y nuestra curiosidad quedará asegurada. Los lectores reaccionaron de manera similar durante la Edad Media latina. El trabajo alega ser una extensa carta de consejos enviada por Aristóteles a su antiguo alumno Alejandro Magno mientras este último estaba en una campaña en Persia. Se mantuvo en la parte superior de la lista de «best-sellers» durante cientos de años y fue leído por dos audiencias diferentes: académicos y laicos. Steven J. Williams centra su estudio en su recepción por parte de los eruditos europeos, comenzando con su traducción al latín durante la Alta Edad Media y continuando con la historia hasta el momento en que la atención de los eruditos disminuyó alrededor de 1550.
Un importante texto medieval que también proporciona una ventana a la vida intelectual medieval, El secreto de los secretos desempeñó un papel modesto aunque significativo en la vida académica medieval: «significativo» en el sentido de que se usó en una variedad de contextos académicos, tuvo algún papel que desempeñar en la controversias académicas de la época, y se leyó con tanta frecuencia que todavía se conserva una cantidad impresionante de manuscritos; «modesto» en el sentido de que fue citado con mucha menos frecuencia que las principales obras de su época.
Steven J. Williams, The secret of secrets : the scholarly career of a pseudo-Aristotelian text in the Latin Middle Ages, The University of Michigan Press, 2003.
Paracelso el charlatán [I]. Introducción
“Sanador de la reforma alemana”[1], “uno de los científicos médicos más influyentes de la Europa…
Paola Carusi y el caracol de Lambspringk [Omnes Decus]
ContenidoLambspringk.El agua de caracol.Apéndice. Terra foliata Lambspringk. P. Carusi, “La chiocciola di Aristotele. Un probabile…
De vitriolos, sulfuros y reincrudaciones.
Cuando los primeros textos de alquimia árabe son traducidos al latín a mediados del siglo…
Semita recta. Edición y traducción. Ms Vat Pal lat 978 [Omnes Decus]
ContenidoAlbertus Magnus y la alquimia.Impresos.Manuscritos.Manuscritos incompletos.Otros.Edición. Texto base Vat Pal lat 978 (13-14).Notas complementarias: Atramento…
Perfectum magisterium. Edición y traducción del ms. Palermo QqA10 (s. 14) [Omnes Decus]
Contenido1. Temas.2. Versión breve.3. Versiones aumentadas (mss: JV -SMBF).4. Versión aumentada, con añadidos y desordenada.5….
Archelaus. De corporibus et spiritus. Transcripción y traducción [Omnes Decus]
ContenidoIntroducción. Manuscritos.Extractos.Otros.Citas y préstamos[4].Edición. Introducción. De la obra atribuida a un Archelaus-Archilaus-Archileus con el título…